Limelight translate Spanish
314 parallel translation
Well, you're in the limelight again. Isn't that thrilling?
Bueno, eres el centro de atención otra vez, ¿ No es emocionante?
I've tried to keep her out of the limelight with men.
He intentado mantenerla apartada de los hombres.
Neither plaster saints or romantic rebels, they live lives far from the limelight, without publicity and with no spokesman, save when some great crisis or disaster lifts them into the headlines.
Ni sepulcros blanqueados ni rebeldes románticos, viven sus vidas fuera de la atención del publico, sin publicidad y sin portavoz, excepto cuando una gran crisis o un desastre los suben a los titulares.
They all like the limelight.
Les gusta el primer plano.
He'd do anything to get in the limelight.
Haría cualquier cosa para acaparar la atención.
She's just an old windbag trying to crash the limelight.
Sólo es una vieja intentando subirse al candelero.
The whole Newton family is going to be in the limelight.
- Toda la familia lo va a ser.
He's received free advertising on the pages of every newspaper, where no dentist has been before and now he wants more limelight.
Ha tenido publicidad gratuita en las páginas de todos los periódicos donde ningún dentista ha estado antes y ahora quiere más atención.
I always did tell dear etienne that his passion for shunning the limelight was silly.
Siempre le dije a Etienne que su pasión por evitar estar en primer plano era tonta.
You're in the limelight.
Estás en primer plano.
- It's a far better thing that I do... with the old limelight than follow the curtain...
- Es mejor hacer las cosas tal como las he planeado. No.
Soon as I can get in there, I'm gonna make it. Well, enjoy your minute in the limelight.
Bien, goza de esos momentos de supremacía, serán los últimos.
Well, George, it certainly ought to put West Warlock in the national limelight when they look inside Napoleon in the year 2057.
George... West WarIock estará de actualidad... cuando abran a napoleón en eI año 2057.
My instructions are to keep the whole incident out of the limelight.
Mis instrucciones son que esto no se haga público.
There are certain shades of limelight that can wreck a girl's complexion.
Hay algunos tonos de luz del alumbrado que... podrían dañarme el cutis.
But Joan, being a fighter, wasn't about to let one tiny detail like not being nominated push her out of the limelight.
Pero Joan, siendo toda una luchadora no hiba a desperdiciar un pequeño detalle y ser arrojada fuera del éxito.
Won't you join me back in the limelight, little lady of pain?
¿ Volverías conmigo a primera plana, pequeña dolorosa?
All protagonists get into the limelight!
¡ Todos los protagonistas en primer plano!
Look, Henshaw, we're not lookin to push you out of the limelight.
Henshaw, no estamos aquí para quitarle el estrellato.
But please, Darndiet, no more humbug, no scandal... and no more ladies in the limelight.
Pero por favor, Darndiet, no más habladurías, escándalos... ni mujeres espectaculares.
Us boys, we've been in the limelight now... five thousand years.
Nosotros, los chicos, llevamos en el punto de mira desde..... hace quinientos años.
And recently, Raoul B. ... engineer at Mout-de-Marson, who suffered many years due to a forced bachelor life. He set into the limelight becoming the director of an Alcazar's magazine.
Más cerca aún Raoul Bel... ingeniero, soltero forzado... dirige actualmente las variedades del Alcazar.
I let you share the limelight. If there's one thing about me, I'm big.
Yo te dejaba recibir los aplausos a pesar de que soy el más importante.
When they put Drummond's limelight on the mountain, their troubles were over.
Cuando pusieron la luz de cal de Drummond en la montaña, sus problemas quedaron atrás.
By 1829 Drummond was trying to get his limelight into lighthouses ;
Para 1829 Drummond estaba tratando de meter su luz de cal en los faros ;
But, problems with leaking gas, and not enough gas, and too expensive gas, finally convinced the authorities that although limelight was just what they needed, it was going to cost more than they were prepared to pay.
Pero, problemas de fugas de gas, y no había gas suficiente, y que el gas era demasiado caro, finalmente convencieron a las autoridades de que aunque la luz de cal era justo lo que necesitaban, iba a costar más de lo que estaban dispuestos a pagar.
Still, that wasn't the end of limelight, as I'm sure you've guesses.
Con todo, ese no fue el final de la luz de calcio, como estoy seguro habrán adivinado.
Well, I reckon the second you realized where I am now, you also realized where Drummond took his limelight next - into the theatre ;
Bueno, creo que al instante en que notaron dónde estoy, también se dieron cuenta adónde Drummond llevó luego su luz de calcio... al teatro ;
where limelight took on the meaning it has in the modern world.
donde la luz de calcio tomó el significado que tiene en el mundo moderno.
But it wasn't just the fires that got Drummond into the theater, I mean, what actor could resist stepping into the brilliance of limelight.
Pero no fueron solo los incendios los que llevaron a Drummond a los teatros, quiero decir, ¿ qué actor puede resistir pararse bajo el brillo de la luz de calcio?
And so, from 1877 on, limelight was everywhere ;
Y entonces, desde 1877 en adelante, la luz de calcio estaba por doquier ;
Critics didn't think the limelight looked real enough.
Los críticos pensaban que la luz de calcio no lucía lo suficientemente real.
Drummond's limelight demands too much gas.
la luz de calcio de Drummond insume demasiado gas.
discharge aforesaid electricity into indicated water via electrodes, so that aforesaid water gives off the two gases neccesary for limelight :
descargando la electricidad antedicha en el agua señalada por medio de electrodos, de modo que dicha agua se descompone en los dos gases necesarios para la luz de calcio :
So, by 1871, thanks to british genius, the mighty Holmes generator was powering the world's first fully operational lighthouse, carrying not the limelight, but a mysterious new source of light.
Entonces, para 1871, gracias al genio británico, el poderoso generador Holmes estaba dando energía al primer faro completamente operacional del mundo, que utilizaba no luz de calcio, sino una misteriosa nueva fuente de luz.
The arc light made limelight look like a candle flame, and in no time, it was in lighthouses all over Europe and America.
La luz de arco hizo que la de calcio pareciera la llama de una vela, y al poco tiempo, estaba en faros en toda Europa y América.
It got rid of limelight, for a start.
Se deshizo de la luz de calcio, para empezar.
It was a kind of projector using a limelight to throw pictures of a cannon on the wall.
Era un tipo de proyector que utilizaba luz de calcio para mostrar imágenes de un cañón en la pared.
Until Wade built his road, and they decided to map the whole of Britain, but got nowhere in Ireland, until William Drummond produced his new limelight ;
Hasta que Wade construyó su camino, y decidieron cartografiar Gran Bretaña entera, pero no llegaron muy lejos en Irlanda, hasta que William Drummond inventó su nueva luz de calcio ;
But the limelight needed so much gas,
Pero la luz de calcio necesitaba demasiado gas,
the limelight business, for example.
el negocio de la luz de cal, por ejemplo.
You make limelight by burning hydrogen and oxygen and lime and you can get a very brilliant light ;
Se hace luz de cal quemando hidrógeno, oxígeno y cal y se obtiene una luz muy brillante ;
People will think you don't care about anything beyond the limelight?
¿ Te crees que sólo existe el teatro?
Well, how do you enjoy this limelight?
¿ Qué siente con esa luz?
As long as you get your two shots of limelight every day. You don't need a thing.
Mientras estés en el candelero dos veces al día, no te hace falta nada.
It's a story about aging movie stars, once in the limelight but now in the shadows
Es una historia sobre... una estrella que envejeca, antes en el candelero, ahora en la sombra.
He might have changed his name to keep out of the limelight.
Puede que se haya cambiado el nombre para no ser el centro de atención.
My brother, as the rightful heir of the title and the estate, enjoyed the limelight of the royal court, while he threw me, his blood brother, amongst his servants.
Mi hermano, heredero por derecho del título y la propiedad, disfrutó los privilegios de la Corte Real, mientras a mí, su hermano de sangre, me rebajó a ser uno de sus sirvientes.
To be a success, you have to be in the limelight.
Para triunfar en política hay que ser el centro de atención.
But you were out of the limelight, no one's sure what you did there.
Pero estuvo alejado de las primeras filas y nadie está seguro de lo que hacía.
We can hit the Area, or the Limelight... or maybe iam on up to 128th Street.
Podemos ir a Area, al Limelight o ir hasta la calle 128.