English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ L ] / Limerick

Limerick translate Spanish

128 parallel translation
"American poet Dixon Lanier Merritt's well-known limerick is about what bird?"
"Poeta estadounidense Dixon Lanier Merritt quintilla conocido es acerca de lo que las aves?"
- Limerick, yeah.
- Limerick, sí.
There's Limerick, home of poetry.
Está Limerick, patria de la poesía.
Limerick...
Limerick...
- Fine. - I was eight to one in the limerick contest.
Entonces en el de quintillas mis chances eran ocho a uno.
It's a limerick.
Es un poema de humor.
I know one German limerick.
Sé algo de alemán.
The limerick is the major verse form of the English language!
¡ La quintilla es la forma de verso más importante del idioma inglés!
No, no, no, the limerick is very pertinent to our discussion of Fitzgerald's sexuality!
¡ No, no, no, la quintilla es muy apropiada en nuestra discusión sobre la sexualidad de Fitzgerald!
From this inspired beginning, the limerick evolved downward to its present level.
A partir de este comienzo inspirador, la quintilla fue en descenso hasta su nivel actual.
- We'll walk to Limerick.
- Caminaremos hasta Limerick.
- Limerick?
- ¿ Limerick?
" The limerick is furtive and mean.
"El verso es furtivo y cruel."
That's a terrific limerick.
Qué verso perfecto fue ese.
UNTIL THE LIMERICK IS SOLVED, THE GOLD WILL NEVER BE FOUND. JUST-
Hasta resolverlo, el oro nunca será encontrado.
- JUST HOW DOES THIS LIMERICK GO?
¿ Cómo es el poema?
- MAYBE HE SOLVED THE LIMERICK. - LIMERICK?
Tal vez descifró el poema.
WHAT LIMERICK? HUH?
¿ Qué poema?
WHAT LIMERICK?
- Te pregunté por el poema!
I DON'T KNOW ANY LIMERICK.
- No se de ningún poema.
- NOW WHAT ABOUT THAT LIMERICK?
¿ Y el poema?
- WHAT ABOUT THAT LIMERICK?
- ¿ Y el poema?
WITH THE TWO HALVES OF THE MAP ANDTHE LIMERICK, WE'LL HAVE ALL THE PIECES OF THE PUZZLE ;
Con los dos medios mapas y el poema, tenemos el rompecabezas completo.
I THINK I'VE SOLVED THE LIMERICK, FATHER.
Creo que he encontrado el enigma.
OF COURSE! THE LIMERICK!
Por supuesto.
- HE DEVISED THE LIMERICK, AND HE PUT THE LAST- - THE VITAL- - CLUE...
Él creó el poema... y puso la última pista en sus hijas.
[Woman] And that was the winning limerick.
Es el poema ganador.
A rather peculiar limerick was being delivered in the shuttle-craft bay.
Me llega una tonadilla que alguien canta en la sala del transportador.
. In Ireland.
- ¿ Dónde está Limerick?
Tantum Ergo, or some filthy limerick.
A veces el "Tantum ergo" y otras veces, cochinadas.
The only other toast I know is a limerick.
El otro brindis que conozco es un chiste.
Could you just make up a sonnet or something, a dirty limerick?
¿ Puede inventarse un soneto o un poema un poco verde?
Well, somebody just wrote a bawdy limerick on the men's room wall.
Escribieron un chiste obsceno en la pared del baño.
Next birthday, you all get a dirty limerick.
No. El próximo cumpleaños traeremos a unos bufones.
A plate of brownies told me a limerick.
Unos pasteles me contaron un chiste.
They've occupied the Four Courts, Limerick, Cork.
Ocuparon las Cuatro Cortes, Limerick, Cork.
Who'd have thought somebody from Limerick would get this far?
¿ Quién habría pensado a alguien de Limerick conseguiría llegar tan lejos?
Left him a lovely little farm near Limerick.
Y le dejó una pequeña granja en Limerick.
There may have been a joke or limerick of some kind.
Pensé que era una broma.
I was just trying to write a limerick to cheer you up a little.
Sólo trataba de escribir un poema humorístico para animarte un poco.
Did you write that limerick?
¿ Tú escribiste ese poema humorístico?
I wouldn't want anything that was half Limerick and half North of Ireland.
No querría nada mitad de Limerick y mitad del norte de Irlanda.
They hit you if you don't know that God made the world, or if you don't know the patron saint of Limerick.
Te pegan si no sabes que Dios hizo el mundo. O quién es el santo patrono de Limerick.
That's not a Limerick name.
Ese no es un nombre de Limerick.
It was the Limerick damp that killed your wee brothers.
Fue la humedad de Limerick lo que mató a sus hermanitos.
Me dad knew those lanes like the back of his hand.
Mi papá conocía esos senderos de Limerick como la palma de su mano.
It was only at the Limerick Cement Factory, but he still wore a collar and tie.
Era en la fábrica de cemento de Limerick, pero él llevaba corbata.
THE LIMERICK.
El poema.
I SAID, WHAT LIMERICK?
- Lo siento.
I'd be glad to get a check from Limerick every once in a while.
¡ A mí me encantaría recibir algún cheque de Limerick!
Where's this Limerick?
¡ hacen los grandes ríos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]