Livered translate Spanish
113 parallel translation
Whare be he? That yellow-livered baboon from Indianny!
¿ Dónde está ese amargado primate de Indiana?
I'm after that bunch of lily-livered, pockmarked peanut politicians who think they're running this town, and Hildy Johnson's the only man on the staff I can trust tonight.
No. Entonces tendrá que enviar a otro hombre a hacer el trabajo. Ni en sueños, Duffy.
Not if you've got one danged drop of my blood in your veins, you wouldn't. You white-livered puppy!
¡ No, si llevas una gota de mi sangre en las venas, mocoso!
He's got it coming to him. Any fellow that chicken-livered...
Se lo merece. ¡ Es un cobarde!
We're not yet such lily-livered scum as to be afraid of Col. Bishop.
No somos tan cobardes como para temerle al Cnel. Bishop.
- Yellow-livered welsher, sorry for them.
- Traidor. Sientes pena, ¿ no?
What chicken-livered squid done this?
¿ Quién fue el cobarde que hizo esto?
No yellow-livered job is going to keep me from doing my share... or winning a bet, either.
Ningún tramposo cobarde evitará que haga mi trabajo ni que gane la apuesta.
I ain't one of your weak-livered citizens... and I ain't gonna pay Kent's fancy prices.
No soy alguien sin carácter que llora siempre que chasca los dedos... y no pagaré los precios caros de Kent.
What a white-livered little coward you are. Get up.
Qué cobarde eres.
So there you are, you white-livered elephant-stealing treasure hunter.
Conque aquí estás, cobarde cazador de tesoros y ladrón de elefantes.
Is there any reason why you wouldn't plug that yellow-livered skunk?
¿ Hay alguna razón por la cual no matarías a ese maldito?
- it's that white-livered skunk Duncan.
- Es el canalla de Duncan.
I'll have no yellow-livered Yankee in my house unless it's a dead one.
No tendría un cobarde yanqui en mi casa a menos que estuviera muerto.
That chicken-livered dishwasher!
Ese gallina del lavaplatos.
Jamie Waring, that black-livered turncoat!
Jamie Waring, ese maldito traidor.
Where is he? Who? That lily-Livered son of yours
Ese cobarde hijo suyo que se aterrorizó ante mi lanza.
That for centuries have brightened The honor and glory of england, Ours had to be a brood of lily-Livered titmice.
Siglos de heroicos familiares que por siglos vivieron asustados con los hechos que hicieron la gloria de Inglaterra.
A little lesson for a white-livered conscript.
Una lección pequeña para un conscripto miedoso.
This puny, rabbit-hearted, white-livered buffoon.
Este bufón enclenque, gallina y sin sangre en las venas.
You yellow-bellied, chicken-livered- -
Eres un completo cobarde.
You're a bunch of lily-livered, chicken-hearted, lick-spittles.
Sois un hatajo de gallinas. ¡ Miedicas!
White-livered runagate, what makes he there?
¡ Vagabundo sin valor! ¿ Qué hace?
- And where is that yellow-livered skunk?
- ¿ Dónde está esa rata cobarde?
Cotton, you chicken-livered, miserable...
Cotton, cobarde, miserable...
The point is that Putnam's Landing is full of yellow-livered... money-grubbing, potbellied feather merchants.
Que Putnam's Landing está lleno de chupatintas cobardes, avariciosos y panzudos.
Why, you dirty, yellow-livered snakes.
Sucias y cobardes serpientes.
Or is everyone in Warlock chicken-livered?
¿ O sois todos unos gallinas en Warlock?
Johnny, go for your gun, you yellow-livered coward.
Johnny, desenfunda tu pistola, maldito cobarde.
Well, I never thought I'd see a son of mine mooning over a girl like a lily-livered poet.
Nunca pensé que vería a mi hijo llorando por una chica...
It's the way things are. I say that you're all chicken-livered!
¡ Yo digo que son unos cobardes!
The yellow-livered old skunk!
¡ Bandido, cochino y apestoso!
He'll get that yellow-livered...
El no es mas que un bandido apesto...
Giving him money and asking him to leave - such lily-livered nonsense is out of the question.
Sobornarlo para alejarlo de aquí no se me pasó por la cabeza.
Dirty yellow-livered rat! Give him a warning.
Esa rata cobarde, sucio les advirtió.
Oh, be not lilly-livered now.
¡ Ay, no seamos come-margaritas ahora.
Ye lily-livered rogue!
Lily Ye-manda el pícaro!
The lily-livered chickens!
¡ Los gallinas cobardes!
Mean, Rat-livered,
Miserable... como una rata.
Thou lily-livered boy.
Jovenzuelo de hígado de lirio.
I've heard of yellow-livered sellouts before,
He oído de los amarillistas traidores antes.
I'll tear his chicken-livered gizzard to pieces.
¡ Lo haré pedazos!
Them lily-livered lawbrokers won't risk their necks, or you wouldn't be here.
Esos burócratas son unos cobardes, ¡ si no, no estaría usted aquí!
Stand and fight, you yellow, lily-livered...
Párate y pelea, cobarde y ruin...
If you think I've got time to listen to any more of your hopeless lily-livered jellyfish lies...
No tengo tiempo de oír más mentiras cobardes.
I'm not going to be stopped by lily-livered sentimentalists wailing about the fate of a few primitive savages.
Yo no voy a ser detenido por Lily-sentimentales manda el se quejen de las el destino de unos cuantos salvajes primitivos.
Faint-hearted, do-nothing, lily-livered deadweights.
Débiles de corazón, no hacer nada, - manda el lirio de pesos muertos.
Get down you chicken livered blue eyed rat.
¡ Bájate, hígado de pollo, rata de ojos azules!
They want someone lily-livered and weak and spineless, like they are.
Quieren a alguien débil como ellos.
Wait, wait, you lily-livered scoundrel!
¡ Espera! ¡ Espera cobarde, sinvergüenza!
Take that, you low-down, snake-bellied, lily-livered weirdo.
Toma eso, quédate abajo, entrañas de serpiente, bicho raro.