English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ L ] / Llegar

Llegar translate Spanish

88,663 parallel translation
Pregnant ladies get to pretty much eat anything they want, huh?
Las damas embarazadas pueden llegar a comer todo lo que quieren, ¿ eh?
She's doing her best to get here.
Está haciendo lo posible para llegar aquí.
She's trying to get here.
Ella está intentado llegar aquí.
Still trying to get here.
está tratando de llegar.
We are both looking forward to getting on the other side of this thing.
Ambos estamos deseando llegar al otro lado de esta cosa.
You need to keep on drilling until you hub the needle.
Necesitas seguir perforando hasta que puedas llegar al núcleo con la aguja.
Well, he's not gonna get here in time, so I'm taking the reins.
Bueno, no va a llegar a tiempo... así que yo tomo las riendas.
We need to get to high ground, try to get a signal for this sat phone.
Tenemos que llegar a un terreno más elevado... intentar conseguir una señal para el teléfono satélite.
We need to get there before they get the information out of Billy.
Tenemos que llegar allí antes de que consigan la información de Billy.
You can help me get to him?
¿ Puedes ayudarme a llegar hasta él?
- A man. You can help me get to him?
- Un hombre. ¿ Puedes ayudarme a llegar a él?
T-minus five minutes to the drop zone.
Faltan cinco minutos para llegar.
- How can you possibly think that?
- ¡ ¿ Cómo puedes llegar a pensar eso?
Yeah, Daisy told me to tell you she wants to check the accommodations for the incoming Inhumans before we head out.
Sí, Daisy me dijo que te dijera... que quiere comprobar las comodidades... de los Inhumanos que van a llegar antes de que salgamos.
We're gonna be late.
Vamos a llegar tarde.
We have to get somewhere safe.
Tenemos que llegar a un lugar seguro.
For now, we just need to get somewhere safe.
Por ahora solo necesitamos llegar a un lugar seguro.
If you were able to get through to Coulson, then surely I could get Fitz to remember me.
Si has sido capaz de llegar a Coulson... entonces seguro que podré hacer que Fitz me recuerde.
Where are you going with this?
¿ A dónde pretende llegar con esto?
We just have to get there.
Tenemos que llegar allí.
If we can get there, all of our problems go away.
Si podemos llegar, todos nuestros problemas se irán.
Getting to Radcliffe's coordinates right now is next to impossible.
Llegar a las coordenadas de Radcliffe ahora mismo es imposible.
Simmons is trying to reach Leopold.
Simmons intenta llegar a Leopold.
We need to get there A.S.A.P.
Tenemos que llegar allí tan rápido como sea posible.
We got to get to the surface!
¡ Tenemos que llegar a la superficie!
You're as close to human as you'll ever get, suffering from the one thing that you kept trying to remove...
Eres tan humana ahora como podrías llegar a ser... sufriendo por la única cosa... que sigues intentando eliminar...
You know, where I came from, I never thought that I'd make it past my 21st birthday, let alone ever having a life like this.
Vengo de un lugar donde no sabía si iba a llegar a los 21 años, mucho menos tener una vida como esta.
We'll get to the bottom of it.
Vamos a llegar al fondo de esto.
We can't arrive in America with nothing.
No podemos llegar a los Estados Unidos con nada.
Do you know what it takes to get me to heaven?
¿ Sabes lo que necesitas para llegar al cielo?
Right, but how long do you think it'll take him to get here?
Claro, pero ¿ cuánto crees que tardará en llegar?
I got to get home.
Debo llegar a casa.
Well, that means you should have been here in 30 minutes.
O sea, que debiste llegar 30 minutos después.
We've just gotta get to the city.
Tenemos que llegar a la ciudad.
Because my partner and I, we're gonna go wide with this and we're going to need an investor.
Porque mi socio y yo, vamos a llegar lejos con esto y necesitaremos un inversor.
These days my happy hour is the 60 minutes from the time I get home to the time I pass out.
Últimamente mi hora feliz son los 60 minutos que tardo en llegar a casa y dormir.
Gretchen, I went there in good faith to get a settlement, and I was ambushed.
Gretchen, fui de buena fe para llegar a un acuerdo y me emboscaron.
Just remember, you didn't like being too late last time.
Solo recuerda, no te gustó llegar demasiado tarde la otra vez.
Mr. Ross, I'm afraid there's been a little misunderstanding here.
Sr. Ross, me temo que hubo un pequeño malentendido. No queremos llegar a un acuerdo.
You've worked hard to get where you are, and a new person threatens your position in the firm.
Trabajaste duro para llegar adonde estás y una persona nueva amenaza tu posición en el bufete.
And they could use her to get to you.
La pueden usar para llegar a ti.
Spiga's coming, and they're gonna kill all of us!
¡ Spiga va a llegar y nos van a matar a todos!
No, no, I know what you told me... that you tried everything to save him, but the rescue team couldn't make it in time.
No, no. Sé lo que me dijiste. Que intentaste todo por salvarlo, pero que el equipo de rescate no pudo llegar a tiempo.
All these years, pretending you were so devastated they couldn't get to him in time.
Todos estos años fingiendo estar tan destrozada porque no pudieron llegar a él a tiempo.
You want to reach the Ocean of Light?
¿ Quieres llegar al Océano de Luz?
They're through security. Should be here any minute.
Ya pasaron por la seguridad, deben llegar en cualquier momento.
I honestly don't know if they have the faith to see this through.
La verdad, no sé si tienen la fe para llegar hasta el final.
They can't get to me.
Ellos no pueden llegar a mí.
I can't get to them.
Yo no puedo llegar a ellos.
No supplies coming in.
No van a llegar los suministros.
There is torment waiting, in this world and the next, for those of you who seek base relief in the house of Margaret Wells.
♪ El tormento está por llegar, en este mundo y el siguiente, para aquellos de ustedes que buscan alivio vulgar en la casa de Margaret Wells.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]