English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ L ] / Lying down

Lying down translate Spanish

1,098 parallel translation
A servant lying down for a while.
Puede ser una criada, que está arreglando la habitación.
Lying down on the bed?
¿ Echada sobre la cama?
lying down in one of these... these glass caskets and getting put to sleep.
Sólo... acostado en uno de esos... estos ataúdes de cristal... y conseguir ponerme a dormir.
She's lying down... with her legs together and...
Mire, verá, está así recostada. Fíjese, pierna sobre pierna y, con todo al descubierto...
No need to take a beating like this lying down.
No tiene por qué soportar una paliza así.
Now... you were lying down like this...
Ahora... tu estabas acostado así...
She was lying down in the spare room with her eyes wide open.
Estaba acostada en el cuarto de invitados con los ojos bien abiertos
No, not right then but she was lying down, Cathleen said.
No en ese momento. Estaba echada.
I've been lying down ever since you went out it's what I needed after such a restless night, I don't feel nervous now.
Me tumbé cuando saliste. Es lo que necesitaba después de semejante noche. Ya no estoy nerviosa.
He's lying down.
Está acostado.
Grandma and Laura were lying down, so I went down myself.
La abuela y Laura se habían acostado, por eso bajé yo.
Well, Charles, you going to take that lying down?
Charles, ¿ no vas a decir nada?
Ain't going to take this lying down.
No toleraré esa injusticia.
I'll bet she's lying down beside Mr Jones!
Apuesto a que está acostada junto al Sr. Jones.
I mean, lying down on him.
Es un verdadero abuso, créame.
I've got rheumatic pains and palpitations at my heart when I'm lying down my bed, it might be because of polenta, but I can't get any air...
Cuando me tumbo en la cama, será la polenta, pero me falta el aire.
I am not going to take this lying down.
No voy a quedarme de brazos cruzados.
Lying down, asleep... inactive, I can get by for an hour before taking a booster.
Si me quedo dormido, inactivo, puedo estar una hora sin necesitar oxígeno,
If you think i'm going to take your dirty doings lying down... so some guy hailed you on the way to the garage and asked you to take him to yonkers.
¡ Si crees que voy a aceptar pasivamente tus mentiras...! Un tipo te para mientras vuelves al garaje... y te pide que le lleves a Yonkers.
I may take this lying down, like that drooling, feeble-minded idiot that I am, but Bash Brannigan will not, I promise on that!
Encajaré esto como buen idiota, baboso y estúpido que soy. Pero Bash Brannigan no lo hará, eso os lo prometo.
The son of the bosses was called Johan. We, the kids were lying down in the barn.
Asábamos patatas y las comíamos tan calientes que nos quemábamos los dedos.
Stay lying down.
Permanezca tumbado.
Stay lying down.
Quédese tumbado.
Excuse me, sir, I was just lying down.
disculpe, señor, estaba recostado.
Nanny, why aren't you lying down?
Aya, ¿ Por qué no te has echado un rato?
You wouldn't mind lying down and having him walk all over you.
Le Permitirías que te Pisoteara.
Down at the parlor, why should you take things lying down?
¿ Por qué permite que lo traten así en la funeraria?
Besides, biwa priest, isn't it rude to address someone while you are lying down?
Además, monje biwa, ¿ no es un poco grosero dirigirse a alguien cuando se está tumbado?
How do you know I'm lying down?
¿ Cómo sabes que estoy tumbado?
To work a client means looking sloshed and lying down with him.
Estuve con un buen cliente. Le hice creer que perdí el conocimiento por la bebida, pero tuve que quedarme.
WELL, EITHER OUR BOYS ARE LYING DOWN ON THE JOB OR THIS ROCK IS A FORGERY.
O nuestros muchachos nos mienten descaradamente o esta roca es falsa.
I'm going in and lying down.
Voy a acostarme.
- Standing or lying down?
- ¿ Estaba de pie o acostado?
Then suddenly, I saw him lying down.
De pronto, lo vi acostado.
- Lying down?
- Andréi estaba acostado.
She's lying down on the floor, on the tiles, all curled-up and she starts peeling the label on the brandy bottle.
Está sobre el piso, enroscada pelando la etiqueta de la botella de coñac.
No, that's the trouble. I've been lying down too much.
No, eso es el asunto He estado recostada demasiado tiempo
Rosalind's lying down. Stephen's weeding the garden.
Rosalind está echada, Stephen cuida el jardín,
I went up to Prescott's... and he was there, lying down the floor. - Just like you saw him too. Do you believe me?
Entonces lo encontré allí, tendido en el suelo, como tú lo viste también.
I see you lying down... one is pulling your hair... another one bites your neck... another climbs on your belly... another tickles your foot.
Estás tumbado, y un niño estira tu pelo. Y otro muerde tu cuello. Y otro se sube en tu barriga.
She's probably lying down.
Probablemente acostada.
Who said anything about lying down?
¿ Quién dijo algo acerca de estar acostado?
As a matter of fact, I was just lying down here.
- La verdad es que vine buscando refugio. En mi hotel hacía mucho calor.
At least he's lying down.
Pero al menos está recostado.
Tired of lying down?
¿ Ya te has cansado de estar tumbado?
Or is it supposed to be lying down anywhere, eh?
o es normal que esté dando vueltas por ahi?
She's inside lying'down, tryin'to get a little sleep.
Está recostada adentro, tratando de dormir.
It tumbles down from Tibet to end in the Yellow Sea with it's junks and sampans lying on the shore.
Cae desde el Tibet para acabar en el Mar Amarillo, con sus juncos y sampanes en las orillas.
Death has reared himself a throne "in a strange city lying alone " far down within the dim west
La muerte se ha izado un trono en una extraña y solitaria ciudad allá lejos en el sombrío Oeste, donde el bueno y el malo, y el mejor y el peor han ido a su reposo eterno.
Now you mustn't be angry with me, but... Last night when I lay down to go to sleep - - I put out my arm and pretended you were lying beside me!
No se enfade conmigo, pero anoche, al dormirme pasé mi brazo bajo su nuca.
Front lying... down!
Mirando al frente... abajo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]