English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ M ] / Manor

Manor translate Spanish

1,453 parallel translation
- I rule this manor. I'm hard.
A mí no me asusta nada.
Ah, but the one and only kick off point must be stately Wayne Manor.
Ah, pero el único punto de partida debe ser la majestuosa Mansión Wayne.
My first impression of Waddesdon Manor was like a dream like a castle I've seen in pictures but never in person.
Mi primera impresión de la Finca Waddesdon Fue como de un sueño como un castillo que he visto en películas. Pero Jamás visto en persona.
Or I'll be down your manor with all the other policemen!
¡ Que les vaya bien, guardianes del monedero! ¡ Mierda!
Taruga Manor.
Taruga Manor.
This was once the greatest manor in North Ho.
Éste fue uno de los más grandes señoríos de North Ho.
Excuse me, can you tell me where Taruga Manor is?
Perdona, puedes decirme dónde está Taruga Manor?
And the Namgung lord's manor?
Y el señorío del señor Namgung?
Do you think he knows about the Yu Manor incident?
Crees que sabe algo del incidente sobre el Señorío Yu?
Or I'll be down your manor with all the other policemen!
¡ O yo voy a ir hasta sus hogares con todos los otros policías!
I mean, don't we usually start someplace dark and dreary and then end up at the manor for the big old vanquish?
¿ No solemos empezar en un lugar oscuro y lúgubre y acabamos la pelea en casa?
And we lived here at the manor back in the'20s.
Vivìamos en esta casa en los años 20.
- Back to the manor.
- A la casa.
So Leery manor or the BB? Where do you wanna get together?
¿ En la casa de los Leery o en la posada?
He's not from the manor born, that's for sure.
Obviamente, no es de la alta sociedad.
No longer just a wattle and daub single-roomed glorified hut, but a miniature manor with its own hall and servants to wait on the master and mistress.
Ya no una choza de paja y barro de una sola habitación, sino una mansión en miniatura con su propio salón y sirvientes para atender al señor y la señora.
Mary and her household were suddenly packed up and sent to close confinement at Chartley Manor, Staffordshire, where she was guarded by the unsmiling puritan, Amyas Paulet.
María y su entorno fueron repentinamente obligados a hacer las maletas y enviados a Chartley Manor, Staffordshire, bajo estrecho confinamiento, donde el adusto puritano, Amyas Paulet, la vigilaría.
Ah, yes, Midsomer Manor.
Ah, sí. Midsomer Mallow.
Little Kirkbridge this afternoon and Midsomer Manor tomorrow.
Pequeño Kirkbridge esta tarde y Midsomer Mallow mañana.
Does anyone actually know where a Midsomer Manor is?
¿ Alguien sabe dónde está Midsomer Mallow?
As head of the Midsomer Manor Committee I'd like to welcome you and your fellow judges to Midsomer Manor.
Como cabeza del comité de Midsomer Mallow, les doy la bienvenida a usted y sus compañeros jueces, a Midsomer Mallow.
She spent six months at a place called Sebdon Manor.
Pasó seis meses en un lugar llamado Sebdon Manor.
You have to understand that Manor is not a psychiatric hospital in the strictest sense.
Debe entender que Sebdon Manon no es estrictamente una clínica psiquiátrica.
Manor sounds so prim and Victorian.
Manor suena tan remilgado y victoriano.
Meaning Sebdon Manor.
Se refería a Sebdon Manor.
Could've strangled that Goddamn Ellice when we stormed his manor.
Podríamos haber estrangulado al maldito Ellice cuando irrumpimos en su mansión.
The match between Woodstock International and Manor House... is at a very interesting turn.
El partido entre Woodstock International y Manor House... ha dado un giro interesante.
Manor House needs five runs in one ball... Will Rohan do it?
Manor House necesita 5 carreras en una bola
Manor House is confident that Rohan will do it!
Manor House confía en que Rohan lo consiga
Welcome to Browning Manor.
Bienvenidos a Browning Manor.
The manor was built around the 16th century by William Browning... my great, great, great grandfather.
La casa fue construida alrededor del siglo XVI por William Browning mi bisa, bisa, bisa, bisabuelo.
I hope to see you at the manor very soon.
Espero verla pronto en nuestra casa.
Balmore is the only manor house in the county.
Ballmour es el único feudo en el condado.
- And you're not at the manor, so- -
- Y no estás en la casa, y...
Trying to tell me the manor is supernaturally bugged?
¿ Me dices que hay un intruso supernatural en la mansión?
That's rule number one in the Halliwell manor.
Es la regla número uno en la casa de las Halliwell.
- You let Paige take the Book of Shadows out of the manor?
- ¿ Has dejado que Paige saque el Libro de las Sombras de la casa?
All right, so I'll call Morris, get him to bring Tom's mom to the manor.
Bien, llamaré a Morris, haré que traiga a la madre de Tom a la mansión.
The lord of the manor is expecting you.
El Señor de las Maneras le está esperando.
I vowed, one day that I would own this manor where we are today.
Me prometí que un día que compraría esta casa donde estamos hoy.
Well, then, welcome to Mutant Manor.
Bienvenido a Mansión Mutante.
I'm the lord of a great manor.
Yo soy el señor de un castillo.
Now you are the lady of the manor
Ahora tú eres la señora del palacio
Have you familiarised yourself with the manor?
¿ Te has familiarizado con el palacio?
- You have my word, Parvati... in this manor, you will have no problems about anything
- Tienes mi palabra, Parvati... En este lugar, no tendrás ningún problema con nada
My children needed a mother, and this manor needs a lady
Mis hijos necesitaban a una madre y el palacio necesita a una señora
You're now the lady of the manor, the mother of my children... and my new bride, no doubt.
Ahora eres la señora del palacio, la madre de mis hijos... y mi nueva esposa, sin duda.
Our Parvati decides whatever happens in the manor
Nuestra Parvati es ahora la cabeza de familia
I must have left it at the manor.
Lo habré dejado en el castillo.
More likely down at the manor.
Lo más probable, abajo en la mansión.
Chris carried him down to the Manor.
Chris lo llevó hasta la mansión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]