Maybe we should just go translate Spanish
240 parallel translation
Maybe we should just go home.
Deberíamos irnos a casa.
Maybe we should just go, you know, like the Arabs, and not... And not tell McLeod.
Quizá deberíamos irnos como los árabes, sin decírselo a McLeod.
Maybe we should just go tell the sheriff.
Tal vez deberíamos ir a decirle al sheriff.
Maybe we should just go on and do imagine, then.
Continuemos y hagamos lmagine.
Maybe we should just go on back to the pageant.
Quizá tendríamos que volver a la obra.
Maybe we should just go back.
- No se siente bien.
Maybe we should just go.
Tal vez deberíamos irnos.
- I think maybe we should just go.
- Creo que deberíamos irnos.
Maybe we should just go.
Deberíamos irnos.
Then maybe we should just go to a motel and fuck all day.
Entonces, quizá deberíamos ir a un motel y coger todo el día.
Look, maybe we should just go to the ridge like you said before.
Tal vez deberíamos ir al arrecife, como dijiste antes.
Maybe we should just go back to work.
Tal vez sea mejor volver al trabajo.
I think maybe we should just go back to the way things used to be.
Seria mejor regresar a lo que eramos antes.
- Maybe we should just go out.
- Tal vez deberíamos salir.
Maybe we should just go and tell her who we are.
Quizá deberíamos ir y decirle quiénes somos.
Maybe we should just go upstairs for a minute.
- Me parece que sería bueno subir.
Maybe we should just go. No!
Quizá sea mejor que nos marchemos.
- Maybe we should just go.
- Quizá deberíamos irnos.
Maybe we should just go.
Será mejor que volvamos.
Maybe we should just go and wait by the car.
Quizá deberíamos esperarlos junto al coche.
Maybe we should just go home.
- Deberíamos ir a casa. - No.
What Herr Lehmann is trying to say is that maybe we should just go around the corner.
Lo que el Señor Lehmann trata de decir... es que tal vez deberíamos solo ir a dar una vuelta.
- Maybe we should just go to the cops.
Sólo hay que explicarles.
Maybe we should just go back inside.
Quizá solo debamos regresar dentro.
- Maybe we should just go.
- Creo que deberíamos irnos.
Maybe we should just go out for pizza.
- Talvés nosotros deberíamos salir por una pizza.
Well, if that's the way you feel about it... maybe we should just go our separate ways.
Bueno, si ésta es la manera en que lo ves... quizás deberíamos seguir por caminos separados.
Maybe we should just go to the hotel.
Quizás deberíamos ir al hotel.
Maybe we should just go.
Quizá sea mejor que nos vayamos.
Uh, just a thought- - Maybe we should go in, um, quietly.
Sólo pensé que... tal vez debamos entrar en silencio.
Maybe we should just think of this as one perfect week... where we found each other and loved each other... and then let each other go before anyone had to seek professional help.
Deberíamos pensar que ésta fue una semana perfecta donde nos encontramos y nos amamos y luego terminamos antes de que alguien acabara loco.
I do have a couple errands I could run before we go out, so maybe we should just leave now.
Necesito hacer algunos recados antes de que salgamos. Entonces, sería mejor que nos fuéramos ahora.
If we can't be like Gareth and Matthew maybe we should just let it go.
Si no podemos ser como Gareth y Matthew tal vez deberíamos renunciar.
- You know, maybe we should just forget everything and go home.
- Quizás simplemente deberíamos olvidar todo y volver a casa.
I guess we should just go home. Well, maybe...
- Creo que será mejor volver a casa.
You know, Marie, maybe we should just let it go for today.
Sabe, Marie, tal vez deberíamos dejarlo así por hoy.
Maybe we should just split it up and go our separate ways.
Quizá deberíamos dividirlo y seguir nuestros caminos.
well, maybe we should go, uh, you know, just check out the show.
Bueno, quizás deberíamos ir, ya sabes... sólo revisar el show.
Maybe we should just let it go for now.
Quizá deberíamos dejarlo pasar por ahora.
Maybe we should just set a course, go to impulse and see what happens.
Tal vez sólo deberíamos trazar un curso, ir a impulso y ver qué pasa.
Maybe we should just go get a hot dog.
Tal vez seria ir por unos perros calientes
Maybe it's just a sign that we should go home.
- De que debemos volver a casa.
I was just suggesting... that maybe we should all go downtown one night to the Village... Oh, good!
Yo sugiero... que todas vayamos a Greenwich Village...
- Maybe we should just let them all go.
- Tal vez deberíamos soltarlas.
Max, maybe we should just let go.
Max, quizá deberíamos soltarlo.
I mean, we talked about splitting up till the summer anyway, maybe we should just go through with it.
- Así que quizá debiéramos hacerlo.
Those guys are picking us up in less than an hour... and if you're gonna act like this all weekend... maybe we should just tell'em we can't go.
Nos van a recoger en una hora... y si vas a actuar así todo el fin de semana... quizá debamos decirles que no podemos ir.
I was working on a different level with Dean about getting his nuts fixed. Like, you went right away, like we gotta... But I was going, every time they would hurt or whatever, I would just be like, oh maybe we should go to the hospital, but really, just, you know, I didn't want to force it on him or yell at him, you know, like...
Yo estaba trabajando en un nivel diferente con Dean sobre... hacer que le arreglen sus huevos.... pero cada vez que le dolían o algo, yo le decía algo como... oh, tal vez deberíamos ir al hospital, pero en realidad no quería forzarlo o gritarle, ¿ sabes?
On second thought, maybe we should just let it go.
Pensándolo mejor, quizás deberíamos olvidarlo.
- Or maybe we should just pay and go.
- O tal vez sea mejor pagar e irnos.
Well, we could make out on the couch... but we're married, so maybe we should just fight and go to bed.
Bueno, podríamos distinguir en el sofá... Pero estamos casados, así que tal vez que deberíamos luchar e ir a la cama.