English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ M ] / Mindedness

Mindedness translate Spanish

132 parallel translation
- See here, Julia... you're counting too much on my absent-mindedness.
- Mira, Julia, te estás aprovechando de mis despistes.
If you think I'll get a chance to prove my broad-mindedness any minute, you're crazy.
Si crees que tendré que poner a prueba mi tolerancia, estás loca.
You can smile, Davey, but where will high-mindedness get you?
Puedes sonreír, Davey, pero ¿ hasta dónde te llevará la inteligencia?
I've been with him constant, glued to his side... and I've never seen him commit anything in the way of a crime... except maybe a little weak-mindedness.
He estado constantemente a su lado... y nunca ha hecho un crimen... sólo un poco de debilidad mental.
All the deceit, folly, rebelliousness, dirty-mindedness, burned out of her.
Su engaño, su rebeldía, su locura, su perversión, todo borrado.
It will require the greatest hard work, application and serious-mindedness from you.
Eso requerirá mucho trabajo duro, dedicación... y una actitud seria por su parte.
If you are to qualify in your final examinations, you will have to use all your powers of concentration and clear-mindedness. Mmm.
tendrán que usar toda su capacidad... de concentración y entendimiento.
- Absent-mindedness...
- Estaba distraído...
In the decision that came from Stuttgart, it is stated that your mother suffered from hereditary feeble-mindedness.
En el dictamen recibido de Stuttgart, consta que su madre padecía debilidad mental hereditaria.
It's just narrow-mindedness. I'm not even drinking to that.
Esto es estrechez del pensamiento.
It's not narrow-mindedness, it's sober-mindedness.
Esto no es estrechez de pensamiento, sino sobriedad de pensamiento.
Well, I'd call it absent-mindedness.
Bueno, yo lo llamo despiste.
Absent-mindedness, childish pranks, jokes...
Atolondramiento, niñerías, chanzas...
I'm determined to prove that you young people are borderline cases, leaning toward feeble-mindedness, with an abnormal preoccupation with sex.
Me propongo demostrar que la juventud es casi subnormal, se inclina hacia la debilidad mental y está obsesionada por el sexo.
Single-mindedness, consistency of thoughts and actions, inner harmony?
¿ Firmeza, regularidad en los actos y en la forma de pensar, armonía interior?
Today's agenda : Party proceedings against ex-Party Secretary Horrath. Comrade Werner Horrath has been accused of immoral behavior as well as personal career-mindedness and political and ideological failures.
El único punto del orden del día de nuestro consejo proceso del Partido contra el ex-primer secretario del comité del Partido en la empresa, el camarada Werner Horrath.
immoral behavior career-mindedness, political and ideological failure.
Comportamiento inmoral, arribismo y fracaso político e ideológico.
I know them, the way they think, the single-mindedness of their purpose.
Los entiendo, la manera de pensar, la única mentalidad de su propósito.
in his speech, the official speaker of the ceremony professes a true lesson in civic-mindedness and love forthe homeland, which our ancestors built with their blood and their lives.
El orador oficial de la solemnidad, profiere un discurso que es una aula de civismo y amor a la patria, que los grandes de nuestro pasado edificaron con su sangre y su vida.
- nor of civic-mindedness
- ni de civismo.
Beware of these things, narrow-mindedness, pedantry and dull pettiness.
Cuidaos de estas cosas : intolerancia, pedantería... y de la necia mezquindad.
I think it symbolises dullness and close-mindedness
Es eso. Yo pienso que simboliza precisamente lo obtuso. - El cierre mental.
Thanks to Alma's broad-mindedness, she's a member of our family, and she's expecting my grandchild.
Gracias a la mente abierta de Alma ella es miembro de nuestra familia y está esperando a mi nieto.
Dedication, intensity single-mindedness.
Dedicación, la intensidad single de espíritu.
All her rebellion, deceit, folly, dirty-mindedness... has been turned out of her.
Toda su rebeldía, engaños, mentiras, suciedad mental... han sido extraídos de su persona.
we encourage open-mindedness in all of our students.
Animamos a todos nuestros estudiantes a abrir sus mentes.
- Not always. Sometimes they're so obviously trying to convict, the jury acquits out of sheer bloody-mindedness.
- No siempre, a veces esta tan claro que es juzgado para ser condenado, que el jurado lo absuelve por pura mala leche.
I have been aboard the Pagh a short time but long enough to be impressed with the abilities and single-mindedness of the Klingons.
Aunque llevo poco tiempo a bordo del Pagh estoy impresionado por la firmeza y la habilidad de los klingons.
Your single-mindedness, your need to have this experiment work.
Su obsesión, su necesidad de cumplir este experimento.
it is astonishing in its detail, macabre in its single mindedness.
con detalles sorprendentes, macabro en su firme exposición.
I can't think of a way that doesn't sound like a plea for open-mindedness.
No puedo evitar pedirles que me oigan sin ideas preconcebidas.
If you mean a disinclination to violence and a greater capacity for fair-mindedness and compassion, then yes, your "cuddly" qualities.
Si quiere decir falta de inclinación a la violencia, una mayor capacidad para lo justo y la compasión, entonces, sí... sus "cualidades adorables".
It's this kind of closed-mindedness that drove us apart.
Es esa estrechez mental la que nos separó.
A car is annoying, but a set of keys is absent-mindedness.
Un coche es molesto, pero un juego de llaves es una distracción.
I'm proud to say that in spite of my narrow-mindedness, Thomas Eugene Paris became my friend.
Me enorgullece decir que, a pesar de mi intolerancia Thomas Eugene Paris se hizo amigo mío.
I admire your single-mindedness, but no.
Admiro tu pensamiento simple, pero no.
Mother is growing impatient with your narrow-mindedness.
Madre se impacienta por su visión estrecha.
Pappy O'Daniel was displaying... rectitude and high-mindedness... when that egghead you work for... was still messing his drawers.
Pappy O'Daniel ya mostraba rectitud y nobleza... cuando ese tarado de tu jefe se hacía en los calzoncillos.
Your open-mindedness is cool, but it doesn't change anything.
Me gusta que sea abierto... pero no cambia nada.
As the boy Henry grew up, it became apparent that from his mother he'd inherited steely single-mindedness, lots of physical courage and a phenomenally foul temper.
A mientras Enrique crecía, se volvio evidente que heredó de su madre su firmeza férrea, mucha valentía física y un fenomenal temperamento.
- I will not tolerate double-mindedness.
No toleraré la vacilación.
If any children consider me a monster, it comes from narrow-mindedness which is a more dangerous and fundamental disability.
Si un niño me considera un monstruo, es por estrechez mental. Que es más peligroso que cualquier otra cosa.
I want to stand on a mountaintop and curse our idiotic, modern small-mindedness, our lame, civilized methods of surviving sickness.
Quiero pararme sobre la cima de una montaña y maldecir nuestra estrechez de mente idiota y moderna, nuestros métodos estúpidos y civilizados de sobrevivir enfermedades.
Lieutenant Caine's single mindedness is engaging.
La determinación del Teniente Caine es sorprendente.
There may be some distant echoes that remain, maybe a sense of déjá vu here and there, but like most people, you'll just pass it off as absent-mindedness and move on.
Puede que permanezcan ciertos ecos quizá una sensación de déjà vu por aquí y por allá pero como la mayoría pensaréis que es una distracción y seguiréis adelante.
And Lyuba with her absent-mindedness is of no use.
Y Lyuba con su ensimismamiento no nos es de utilidad.
In my open-mindedness, I do employ members of the darker nation.
Tengo una mente abierta y empleo miembros de la nación más oscura.
- Oh, I'm sorry, but Lackluster Video takes a strong moral stance against pornography open-mindedness and non-Christians. Oh, yeah?
Lo siento, pero Lackbuster Video tiene una posición moral muy fuerte contra la pornografía, la mente abierta y los no cristianos.
But I don't recall him complaining about that... he may have been tired... of fighting all that narrow mindedness, all that nonsense.
No recuerdo que se quejara de que lo expulsaran. Quizá ya estaba algo cansado... de tener que pelearse con aquellos retrógrados.
"A full fair-mindedness requires us also to report that within The Gem, on Deadwood's main thoroughfare, comely whores, decently priced liquor and the squarest games of chance in the Hills remain unabatedly available at all hours, seven days a week."
"Un sentido de equidad también requiere que reportemos que dentro de La Gema, en la calle principal de Deadwood hay putas atractivas, licor a precio razonable y los juegos de azar más justos de las colinas permanecen indiscutiblemente disponibles a toda hora los siete días a la semana".
Petty-mindedness.
Mentalidad mezquina, ¿ estás orgulloso... de ir a la guerra como representante de Europa? No importa el vehículo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]