Mornings translate Spanish
1,317 parallel translation
I like mornings.
Me gustan las mañanas.
He visits his ladies Tuesdays... and Thursdays nights. And Saturday mornings...
Él visita a las mujeres los martes... y jueves a la noche.
Augusto, how many mornings have I found you asleep... under a pile of research papers with the lights still on?
¿ Cuántas mañanas te he encontrado dormido bajo una pila de papeles con la luz encendida aún?
Most mornings I wake up, I wanna get high so bad I can't breathe.
Muchas mañanas, anhelo tanto la droga que ni puedo respirar.
It's not just the mornings.
No es sólo por las mañanas.
I eat bagels on Sunday mornings. Besides, those people are a friggin'embarrassment. AJewish anti-Semite, that's very nice, Levine.
voy a la sinagoga de vez en cuando ademas, esa gente te hace pasar verguenza un judio antisemita esta muy bien, Levine.
Mornings. -.
- Por las mañanas.
" Mornings he has another job.
Por la tarde, duerme un rato...
"My mornings and evenings..."
"Mis mañanas y tardes..."
It takes some time to mobilise my wife in the mornings.
Lleva tiempo... movilizar a mi esposa por las mañanas.
I've always been sort of indifferent to mornings.
Siempre he sido indiferente ante los días.
He's about to light his cigarette. He's met you in the hallway these past mornings. Today he can't because you're here with me.
Normalmente te encontraría allá, pero hoy estás aqui conmigo.
I found I can hardly speak these mornings until I've had a cup of tea.
He descubierto que dificilmente puedo hablar por las mañanas hasta que tomo una taza de té.
[Jack Narrating] The weeks went by, and fall came... with cold mornings, like in Syracuse.
Las semanas pasaronyllego el otono con sus mananas frias.
Some mornings,
Algunas veces,
Well, here's to many such fine mornings.
Especialmente de sobras. Por muchas mañanas felices.
Frosty mornings gone.
Ya quedaron atrás las mañanas frías.
Sunny mornings not yet come.
Aún no llegaron las mañanas soleadas.
You're at it in the mornings too?
¿ Ya empiezas por la mañana también?
'Closing one's eyes and keeping.. " Sweet nights in them in the mornings ]
"Cerrar los ojos y llenar tu corazón de noches hermosas"
d One of these mornings d You're gonna rise up singing...
- One of these mornings - - You're gonna rise up singing... -
There's no parking in the lot on Monday mornings and the meter maids give out tickets rain or shine.
No se puede estacionar allí los lunes y las policías de tránsito ponen multas, llueva o no.
I mean, seriously. I go to school in the mornings, I work in the afternoon and I study at night.
En serio, voy a la universidad por la mañana trabajo por la tarde y estudio en la noche.
I used to ask my mother... why I could only have butter on my toast two mornings a week... and she said, "Because of the war in Europe."
Solía preguntarle a mi madre... porque sólo podía tener mantequilla en mi tostada dos mañanas a la semana... y ella dijo, "A causa de la guerra en Europa."
Saturday mornings, tearing the wrapper off a Milky Way?
¿ No recuerdas Lo que es desenvolver una chocolatina?
If you need anything, I'm at the Consul in the mornings.
Si necesitas algo estoy en el consulado por la mañana.
Sunday mornings, my dad feels even worse, because I was out and the furniture is still the same.
Los domingos por la mañana, mi padre se pone peor, porque había salido y los muebles eran los mismos.
One of these mornings, I'm going to wake up before noon and...
Uno de estos días me levantaré antes del mediodía...
- We'd make love in the mornings because he was, you know...
Hacíamos el amor en las mañanas porque él estaba, ustedes saben...
And the mornings... and the mist on the water.
Y por las mañanas... La niebla en el mar...
- I hate mornings.
- Odio las mañanas.
I learned to appreciate mornings while I was being taught by Jesuits.
Aprendí a apreciarlas cuando estudiaba con los Jesuitas.
So spoke G'Quan, at the dawn of all mornings.
Así habló G'Quan, en el amanecer de todas las mañanas.
It's just you don't kiss me goodbye in the mornings anymore.
Es que ya no me das el beso de despedida por la mañana.
Some mornings, the backaches nail you to the bed.
Algunas mañanas, la espalda nos clava a la cama.
up in the mornings, you look even prettier
Por las mañanas, incluso pareces más hermosa.
You're randy mornings, not evenings?
Estarás mejor por la mañana, nunca por la noche.
There were mornings when you looked completely exhausted.
Había mañanas que te veías completamente exhausto.
You've got your bright mornings and your dark mornings.
Tienes tus días despejados y tus días oscuros.
Just forget about the good mornings.
Olvida los buenos días.
And you still remember where to find me on Friday mornings.
Tú sigues recordando dónde encontrarme las mañanas de viernes.
- Not in the mornings.
- No en la mañana.
- Do you work Saturday mornings? - Sometimes.
- ¿ Trabajas los sábados?
Or here, where l sit Sunday mornings playing Mahler while Maris dabs at her watercolours?
O ahí...... donde me siento los domingo por la mañana, tocando algo de Mahler, mientras que Maris pinta sus acuarelas?
There were many mornings I woke up, I said the same thing to myself when I was about to be married.
Cuando yo me iba a casar, me despertaba muchas mañanas pensando lo mismo.
Oh, I hate working Sunday mornings.
- Odio trabajar los domingos de mañana.
I don't mean just going to church on sunday mornings.
No es sólo ir a la iglesia los domingos.
For these mornings... praying together.
Por estas mañanas de rezar juntos.
It's only neat on Sunday mornings when my mother comes for brunch.
Sólo lo está los domingos, cuando mi madre viene a comer.
I don't like mornings.
- No me gustan las mañanas.
Too many mornings.
Como muchas otras mañanas.