Mrs drake translate Spanish
135 parallel translation
Drake. Now, there are one or two points I suppose you didn't happen to see mrs.
Supongo que no vio a la Sra. Druce y a la Srta. Baring salir del teatro juntas anoche.
Drake, do you remember Mrs. Tower very well?
Drake, ¿ recuerdas bien a la Sra. Tower?
Then you're completely detached from Mrs. Drake's work.
Entonces es totalmente ajeno al trabajo de la Sra. Drake.
That must be Mrs. Drake.
Debe ser la Sra. Drake.
- Thank you so much, Mrs. Drake.
- Muchas gracias, Sra. Drake.
I'm Mrs. Drake. Don't you understand?
Soy la Sra. Drake. ¿ No entiende?
But Mrs. Drake called up to say she'd be a few minutes late for breakfast.
Pero la Sra. Drake llamó para decir que se retrasaría para el desayuno.
You can give that to Mrs. Drake.
Puedes dárselo a la Sra. Drake.
This is Mrs. Drake.
Habla la Sra. Drake.
And from that time on Mrs. Drake could never take care of her
Asistí al nacimiento de Susana.
Mr. Drake, we are not here to discuss Mrs. Scarlett, but to adjudge Mr. Millington.
Sr. Drake, no estamos aquí para hablar de la Sra. Scarlett, sino para juzgar al Sr. Millington.
Mr. President : as you already know, this afternoon Mr. Drake informed me that he would not accept the written deposition I had obtained from Mrs. Scarlett but insisted that she should be available for this call.
Sr. Presidente, como usted ya sabe, esta tarde el Sr. Drake me informó de que no aceptaría la declaración escrita que obtuve de la Sra. Scarlett y que insistiría en que ella se presentara ante este tribunal.
- It is indeed, madam. Mr. Drake, it is perfectly obvious that when Mrs. Scarlett broke away from Mr. Millington he fell against a tree or a wall.
Sr. Drake, es evidente que cuando la Sra. Scarlett rechazó al Sr. Millington éste se golpeó contra un árbol o contra el propio quiosco.
Mrs. Drake. What a pleasant surprise.
Sra. Drake, qué agradable sorpresa.
[Freddy Continues, Indistinct] Show Mrs. Drake to her table.
Acompaña a la Sra. Drake.
[Mike] Well, if you wanna critique my performance, Mrs. Drake, I'd prefer the privacy of my dressing room.
Si quiere criticar mi actuación, Sra. Drake prefiero la intimidad de mi camarín.
Mrs. Drake, you misunderstand.
- Sra. Drake, lo malinterpreta.
Mrs. Drake?
¿ La Sra. Drake?
Yeah, but you're sure about Patterson and Mrs. Drake?
¿ Pero está seguro de Patterson y la Sra. Drake?
For instance, Mrs. Drake. Yes.
- Por ejemplo, la Sra. Drake.
- And that Michael and Mrs. Drake were having an affair?
¿ Y que Michael y la Sra. Drake tenían un amorío?
Howard, did you see Mrs. Drake backstage during Freddy York's act?
¿ Viste a la Sra. Drake entre bambalinas durante el acto de Freddie York? - No.
- Afternoon, Mrs. Drake.
- Buenas tardes, Sra. Drake.
Good morning, Mrs. Drake.
Buen día, Sra. Drake.
- Good morning, Mrs. Drake.
- Buenos días, Sra. Drake.
Does Mrs. Vera Drake live here, sir?
¿ Aquí vive la Sra. Vera Drake, señor?
- Is Mrs. Drake at home now?
- ¿ Se encuentra la Sra. Drake en casa? - Sí.
Sorry to interrupt your celebrations, but we need to talk to Mrs. Vera Drake.
Disculpen que interrumpamos su festejo, pero necesitamos hablar con la Sra. Vera Drake.
May I speak to you in private please, Mrs. Drake?
¿ Podría hablarle a solas, por favor, Sra. Drake?
This way, Mrs. Drake.
Por aquí, Sra. Drake.
Mrs. Drake. I'm Detective Inspector Webster.
Sra. Drake, soy el Detective Inspector Webster.
What is it that you do, Mrs. Drake?
¿ Y qué es lo que Ud. Hace, Sra. Drake?
I'm sorry, Mrs. Drake.
Lo siento, Sra. Drake.
Is that right, Mrs. Drake?
¿ Es así, Sra. Drake?
She nearly died, Mrs. Drake... last night.
No murió de milagro, Sra. Drake... Anoche.
Mrs. Drake, I'm arresting you for carrying out an illegal operation on Pamela Mary Barnes, of 37 Flixton Street, London, N1... on the 17th of November, 1950.
Sra. Drake, queda Ud. Bajo arresto por operar ilegalmente a Pamela Mary Barnes, de la calle Flixton, número 37, Londres, Norte 1... el 17 de noviembre de 1950.
Mrs. Drake... does anybody in that room know why we're here?
Sra. Drake... ¿ alguien en esa habitación sabe por qué estamos aquí?
Don't get up, Mrs. Drake.
No se levante, Sra. Drake.
Now, Mrs. Drake... you help women who are in trouble.
Bien, Sra. Drake... Ud. Ayuda a mujeres que tienen problemas.
Mrs. Drake, you're in a police station under arrest for a serious criminal offense,
Sra. Drake, Ud. Se encuentra en una estación policial bajo arresto por una ofensa criminal muy seria.
Yes, Mrs. Drake.
Sí, Sra. Drake. Ha llegado.
Mrs. Drake... did it happen to you, when you were a girl?
Sra. Drake... ¿ eso le pasó a Ud. Cuando era una niña?
How much do you charge, Mrs. Drake?
¿ Cuánto cobra, Sra. Drake?
No, Mrs. Drake. I'm afraid not.
No, Sra. Drake, me temo que no.
So now, Mrs. Drake. I'm going to invite you under caution To make a statement in your own words which I shall write down and then read back to you.
Debo advertirle que le vamos a prestar declaración de sus propias palabras de las que deberé escribir y releerle.
Mrs. Drake, I've just been talking to your husband.
Sra. Drake, acabo de hablar con su esposo.
You're going to have to tell him, Mrs. Drake.
Tendrá que decírselo, Sra. Drake.
Mrs. Drake.
Sra. Drake.
It is my privilege to appear for Mrs. Drake this morning.
Es un privilegio representar a la Sra. Drake esta mañana.
Sit down, Mrs. Drake.
Siéntese, Sra. Drake.
Mrs. Drake accompanied us to the police station, where she made a voluntary statement under caution.
La Sra. Drake nos acompañó a la estación de policía, donde prestó declaración voluntaria bajo advertencia.