Muddy translate Spanish
988 parallel translation
It's really muddy there.
Está realmente sucio allí.
I don't want you to get your shoes all muddy.
No quiero que te cubras toda de lodo.
Though a man will fight his rival To fish the muddy depths In the end they'll dine together
Él pescó en río revuelto, amenazó a Fulano y a Mengano, pero al final se unen a la mesa para comerse el pan de los pobres.
I'M WARNING YOU, MADISON, FROM NOW ON, WEATHER CLOUDY, MUDDY TRACK.
Te lo advierto, Madison, de ahora en adelante, tiempo nublado, camino embarrado.
" Although the track is liable to be muddy,
A pesar del lodo...
Put a stream like that alongside any river out here dirty, yellow, muddy you'll see the difference.
Pon una corriente como ésa junto a cualquier río de aquí sucio, amarillo, lleno de barro y verás la diferencia.
THE MINUTE IT WAS OPEN AND THE WATER CAME IN FROM LAKE ERIE, FIRST MUDDY AND SLOW LIKE A LITTLE CREEK, THE GUNS WENT OFF ONE AFTER ANOTHER
En el momento en que se inauguró y el agua entró desde el lago Erie, primero turbia y en poca cantidad, como un pequeño arroyo, los cañones dispararon uno tras otro, todo el camino hasta Nueva York.
Crystal is muddy.
El cristal es turbio.
But whilst this muddy vesture of decay doth grossly close it in, we cannot hear it. "
Jessica, sin duda, los vestidos de la corrupción nos impiden oírla.
Ya ain't losing'much time gettin'up the Big Muddy.
No pierdes tiempo para subir al Gran Barrial.
- Hey, Blackie, your shoes are all muddy.
- Blackie, tus zapatos tienen barro.
Mind your muddy feet.
Cuidado con las patas sucias.
There is not one of you. Not one that could trail a puppy with muddy feet across a white bedspread.
No hay nadie que pueda perseguir a un perrito, con los pies llenos de barro por una colcha blanca.
Did that bad monster try to fight with Muddy's little baby?
¿ Ese monstruo trató de pelear con la bebé de Muddy?
She's her Muddy's little playmate.
Es la compañera de juegos de Muddy.
If she cries for me, tell her that Muddy's making herself beautiful just to play with little Lillikins.
Si llora por mí, dile que Muddy se está poniendo hermosa para jugar con la pequeña Lillikins.
The roads are muddy, Your Majesty.
Hay barro en los caminos, Majestad
You know, you're liable to get all muddy if you don't put it in reverse.
Serás responsable de que me ensucie si no retrocedes.
i'm going to take a bath, even if i muddy up the whole dang river.
Me bañaré aunque llene de lodo todo el río.
I feel as though a midget with muddy feet had been walking over my tongue all night.
Es como si un enanito con pies cubiertos de lodo... hubiera caminado por mi lengua toda la noche.
Your boots are muddy.
Tienes las botas llenas de barro.
I feel as though somebody stepped on my tongue with muddy feet.
Siento como si hubieran pisado mi lengua con los pies embarrados.
It's the India China Trading Co. Every so often Shanghai decides to clean itself, like a swan in a muddy lake.
A veces Shanghai decide limpiarse, como un cisne en un cenagal.
Your Excellency, there are some gentlemen here... with muddy boots.
Excelencia, unos caballeros con las botas manchadas.
Oh, you got your suit muddy.
- Su traje se ensució.
the Vistula is the Mississippi of Poland. It is broad, muddy and unafordable for most of its length.
El río Vístlla y el Mlsslsslpl de Polonla, largo barrento... y sin posibilidad de travesía en la mayor parte de su extensión.
Well, I suppose it was a pretty muddy ride from the station in all that rain.
Supongo que habrá sido un viaje muy embarrado desde la estación con toda esa lluvia.
Didn't you see an elephant walk across the table.. with muddy feet.
¿ No has visto pasar un elefante?
When the water went back, it was muddy and horrible.
Cuando se fue el agua, se quedó llena de barro, horrible.
It's lucky you didn't have a muddy field, or you'd still be there.
Si el terreno estuviera embarrado, estarías siempre en el suelo.
I don't like the look of it Holmes, muddy waters huh?
Eso no puede ser. No me gusta nada. Son aguas muy turbias.
Too muddy as if someone were constantly stirring them up.
Demasiado. Como si alguien las removiera constantemente.
Don't need much for good muddy land like that.
E insecticida para el gorgojo del algodón.
Your new white dress is torn and muddy.
Tu vestido blanco está rasgado y enlodado.
Yes... They get very muddy...
Si hubiera tenido una palabra para defenderle, los demás le habrían escuchado.
Forepaws muddy. No mud on hind.
Tierra en las patas delanteras, pero no en las traseras.
Bringing your muddy feet through my nice clean kitchen.
Pisas con esas patas enlodadas mi cocina limpia.
It's a muddy track.
La pista está embarrada.
But long it could not be... till that her garments, heavy with their drink, pulled the poor wretch from her melodious lay... to muddy death.
Pero no duró mucho. Hasta que sus ropas, empapadas por el agua, llevaron a la infeliz de su melodiosa disposición a una cenagosa muerte.
Muddy shoes.
Zapatos sucios.
Muddy shoes.
Zapatos sucios. Zapatos sucios.
Muddy pants, muddy pants.
Pantalones sucios. Pantalones sucios.
It's all muddy inside!
Por dentro todo es barro.
" or another hero in muddy boots?
¿ O es otro héroe con las botas llenas de barro?
You're a muddy ball!
¡ Eres una bola de barro!
Watch your muddy boots!
¡ Límpiate las botas!
If we don't do it now, they'll send us back to the muddy banks of the Danube!
Si no lo hacemos ahora, nos enviarán de regreso a los bancos Iodosos del Danubio.
Why are you all muddy?
¿ Por qué todos están embarrados?
I ain't never been west of the muddy ol'Mississip.
Jamás he ido al oeste de Misisipi, - Déjeme ver,
- Too muddy. No bite.
- No nos hace falta.
He's simply a muddy man who works in a tunnel.
Sólo es un hombre sucio que trabaja en un túnel.