My honor translate Spanish
5,786 parallel translation
In the name of the witches of the french quarter, it is my honor.
En el nombre de las brujas del barrio francés, es un honor.
It is my honor to introduce to you someone special.
Es un honor presentarles... a alguien especial.
It would be my honor, Sir.
Será un honor, señor.
Thank you... [Chuckles] for defending my honor.
Gracias... por defender mi honor.
You've already taken my wife, my children, my honor.
Ya te has llevado a mi mujer, mis hijos, mi honor.
It is my honor to make such a sacrifice now.
Es un honor para mí hacer tal sacrificio.
- And I've got all my bridesmaids sorted.
- Y yo tengo todas mis damas de honor ordenados.
I will not let you tell me how to honor my father.
No permitiré que me digas cómo honrar a mi padre.
It would be the highest honour of my life to protect you and this child.
Sería el más alto honor de mi vida... el protegerla a Ud. y a este niño.
I've lost my respect, honor, everything.
Perdí mi respeto, honor, perdí todo.
Would you do me the honor of being my guest?
¿ Me haría el honor de ser mi invitado?
You know, my ancestors would have prayed to this heifer to honor her spirit.
Mis ancestros habrían rezado a esta vaquillona para honrar su espíritu.
My word of honor.
- Palabra de honor.
Now, I will make sure that the SEU guards back off your family, but if you want to honor your father's memory, my advice would be to forget you ever saw this.
Ahora, me aseguraré de que los guardas del SEU dejen en paz a tu familia pero si quieres honrar la memoria de tu padre, mi consejo es que olvides que has visto esto.
I give you my word.
Tiene mi palabra de honor.
Your Honor, as promised, I am able to provide you with the English translations of the affidavits sworn by my Bulgarian movers.
Su Señoría, como había prometido, Puedo proporcionarle con las traducciones al inglés de las declaraciones juradas jurado por mis motores búlgaros.
A statue in Gorky Park, a national holiday in my name, and a procession of pliant, yet motherless girls who bruise easily, but don't fight back.
Una estatua en Gorky Park, una fiesta nacional en mi honor, y un séquito de chicas serviciales y virginales a las que apalizar fácilmente y que no se devolverían.
Oh, don't worry about that, my lips are sealed, scout's honour.
No te preocupes por ello, mis labios están sellados, palabra de honor.
On the president's behalf, it is my great honor to formally recognize the selection of General Alicia Hampton as commander,
El del presidente nombre, es mi gran honor para reconocer formalmente la selección del general Alicia Hampton como comandante,
To honor my friend's memory, I must be someone else.
Para honrar la memoria de mi amigo, Debo ser alguien más.
It seemed that to honor my commitment to this show, I would have to rend my family in two.
Parecía que para honrar mi compromiso con este programa, tendría que dividir mi familia en dos.
It was an honor and my pleasure to work with all of you.
Ha sido un honor y un placer trabajar con todos ustedes.
We're gonna honor my Koi boys so, you know, they can be with me at all times.
Vamos a honrar a mis Koi-legas para que estén conmigo siempre.
And we're gonna get that little head screwed on straight so you can bang my boss, and I can have a fish fry to honor my friends.
y vamos a hacer esa cara irreconocible para que te puedas tirar a mi jefa, y yo pueda hacer mis pescados fritos para honrar a mis amigos.
Will you be my maid of honor?
¿ Serías mi dama de honor?
Just wanted to honor the memory Of my parents.
Quería honrar la memoria de mis padres.
- Oh, my God.
- Sería un honor.
To honor my friend's memory, I must be someone else.
Para honrar la memoria de mi amigo, tengo que ser otra persona.
To honor my friend's memory, I must be someone else.
Para honrar la memoria de mi amigo, debo ser otra persona.
My father sent me here to make sure you honor it.
Mi padre me envió aquí para asegurarse de que lo honras.
We named her after my grandmother.
La llamamos así en honor a mi abuela.
This is a dinner to honor my father.
Es una cena en honor a mi padre.
Your Honor, his office contacted my assistant who relayed the offer less than an hour ago.
Su señoría, su oficina contactó a mi asistente quién me comunicó la oferta hace menos de una hora.
Your Honor, my client committed this crime a decade ago.
Señoría, mi cliente cometió el crimen hace una década.
Your Honor, my client has demonstrated her potential for rehabilitation.
Señoría, mi cliente ha demostrado su potencial rehabilitación.
I have to have my sister as the matron of honor, but you can be the maid of honor since you've never been married.
Tengo que tener a mi hermana como la madrina de honor, pero puedes ser la dama de honor ya que nunca te has casado.
Oh, I'm sure - - in honor of my fallen comrade, Mr. chair.
Estoy seguro... En honor a mi compañero caido señor sillón.
- On my gypsy's honor.
- No. Por mi honor de gitano.
It has been the greatest honor of my life to serve this country as president.
Ha sido el mayor honor de mi vida servirle a este país como presidente.
It will be an honor to fulfill my duty to our coven.
Será un honor cumplir con el deber de nuestro aquelarre.
Your honor, I'm from a tiny-persons advocacy group and I have here in my hand a motion to dismiss.
Señoría, soy de un grupo de defensores de personas pequeñas y tengo en mis manos un auto de sobreseimiento.
To honor my friend's memory, I must be someone else.
Para honrar el recuerdo de mi amigo, debo ser alguien más.
Um... will you do me the honor of becoming my wife, Mae?
¿ Me harías el honor de ser mi esposa, Mae?
Your Honor, counsel is clearly making trivial objections in order to throw me off my pace.
Su Señoría, el abogado claramente está haciendo objeciones triviales para interrumpir mi ritmo.
And it is my honour to work in your company.
Y es un honor para mí el trabajar en tu compañía.
I have also slain dragons, just like your father. Unfortunately, like most men, the dragons were only inside my head.
Tengo que deciros, princesa Aslaug, que es un gran privilegio y honor estar sentado a vuestro lado, la hija de Sigurd.
Your Honor, in the time that Callie has been with my wife and me and our three other children, we saw her make great strides.
Señoría, en el tiempo en el que Callie estuvo con mi mujer y conmigo y con nuestros otros tres hijos, le vimos hacer grandes pasos.
Your Honor, the prosecution can present no evidence that my client attempted to intimidate Russell in any way.
Señoría, la acusación no puede presentar pruebas de que mi cliente intentase intimidar a Russell en manera alguna.
I'd be honored if you'd be my best man.
Sería un honor que fueras mi padrino.
Your Honor, is my interest in becoming amish will be relevant to the case at hand.
Su Señoría, es mi interés en ser amish será relevante para el caso que nos ocupa.
Yeah, you know, I just wanted to come by and pay my respects to the guest of honor...
Sí, ya sabes, solo quería pasarme y expresar mis respetos al invitado de honor...