Natural translate Spanish
21,530 parallel translation
Died eight months ago, natural causes.
Murió hace ocho meses, por causas naturales.
It was a natural three.
Era un trío natural.
Ah, probably dead of natural causes by now.
Probablemente muerta de causas naturales.
I don't know, half anything, but he's still very much... natural.
no sé, la mitad de nada, Pero sigue siendo mucho... natural.
Ignore every natural instinct you have.
Ignora todos tus instintos naturales.
And if you don't have the proper ice, just leave it neat.
Y si no tienes el hielo adecuado, basta con dejarlo al natural.
You're a natural, and you don't know who Grandmaster Flash is?
Son extraterrestres. ¿ No conocen a Grandmaster Flash?
Plus, you're a natural wordsmith, man.
Además, eres un poeta innato.
You a natural everything.
Tú eres innato para todo.
- They do that natural, or they was taught?
- ¿ Es algo natural o aprendieron?
- They do it natural.
- Es natural.
Everything they do, it got a natural purpose.
Todo lo que hacen tiene un propósito natural.
- Organic juice.
- Un zumo natural.
Caitlin's a bit of a natural with the cheek retractor.
Caitlin es un poco natural con el retractor de mejillas.
This is something that should be second nature to you, Mr. hakim.
Es algo que debe ser natural para usted, Sr. Hakim.
not just for salad anymore. [man] Whether she wants a more relaxed look, or a natural, or just to have fun with braids, we offer a variety of organic conditioners that will keep her hair healthy.
Si quiera una apariencia relajada o natural o quiere jugar con sus trenzas ofrecemos una variedad de acondicionadores que mantendrán su cabello saludable.
Goshawks are virtually the only natural predators these monkeys have.
Los azores son los únicos predadores naturales de estos monos.
It's against natural justice.
Es contra la justicia natural.
We have uncovered your natural hue.
Hemos descubierto que su tono natural.
Look. It's the accident child in his natural habitat.
Miren, es el niño accidental en su hábitat natural.
She's a natural.
- Tiene un talento natural.
Still letting that B natural ring.
- Sigues dejando retumbar el si.
The physicians there look upon nurses as their natural prey.
Los médicos consideran a las enfermeras como sus presas naturales.
My dad taught me that fear is natural.
Mi padre me enseñó que el miedo es natural.
It's just nature.
Es natural.
- It's nature?
- ¿ Natural?
Oh, my God, it feels so natural.
Dios mío, se siente tan natural.
I don't mean this to sound insensitive, but don't you think that mudslides are the funniest kind of natural disasters?
No quiero que suene insensible pero ¿ no creen que los aludes son desastres naturales graciosos?
♪ Let it come naturally ♪
# Dejemos que salga natural #
Not really, because back then I thought it was natural that I should lose my voice after screaming.
No, porque en esa época me parecía natural perder la voz después de gritar.
It seems centuries-old stone acts as a natural Faraday cage.
Las piedras de cientos de años actúan como una jaula de Faraday.
Whether this shocking phenomenon is considered... an attack or a natural disaster?
¿ El impactante fenómeno es considerado... un ataque o un desastre natural?
All the things that we take for Naturally you
Todo lo que hoy nos parece natural, banal,
It all basically says that you're a natural part of life, we shouldn't hate you, we shouldn't fear you.
Todo dice, en síntesis que usted es parte natural de la vida, que no deberíamos odiarla que no deberíamos temerle.
Yeah. It's a natural spring.
Sí, es un manantial natural.
You know, when I was little, Nancy and Abel took me to the Natural History Museum, to this exhibit on totems.
Cuando era pequeña, Nancy y Abel me llevaron al Museo de Historia Natural a ver una exposición de tótems.
Skins a natural coolant, my uncle says.
La piel en el abrigo natural, dice mi tío.
This is the nature of the profession that we have chosen.
Esto es lo natural en la profesión que hemos elegido.
You know, multi-generational events like this remind one of the natural order of things.
Usted sabe, eventos multigeneracionales como éste Recordar a uno de el orden natural de las cosas.
I did not do anything. This is 100 % natural.
No me he hecho nada, todo es natural.
It's against the natural order.
Va contra el orden natural.
Green Gulf is a conservation area with plenty of dolphins there.
Bahía Blanca es un área de reserva natural para muchos delfines allí.
The PR department is currently promoting the conservation of marine animals.
PR Department promueve la reserva natural de animales marinos.
Well, that kind of power doesn't exist in the natural world.
Bueno, ese tipo de poder no existe en el mundo natural.
How was your life-drawing class?
¿ Cómo ha ido tu clase de dibujo natural?
It's the gutappotamus in his natural flabitat!
Es el panza de hipopà ³ tamo. - En su hà ¡ bitat natural. -  ¡ Pià © rdete!
He's a fucking natural.
Es un maldito innato.
This stuff we're doing isn't even organic!
Lo que hacemos ni siquiera es natural.
It is about a willingness, a willingness to fully exploit your labor force, your natural resources.
Se trata de la voluntad.
It's natural.
Es natural.
Yeah, she said she wants to keep it all natural.
Dijo que quiere que sea natural.
naturally 1275
natural selection 22
natural causes 52
nature 107
naturellement 23
nature calls 25
natured 23
natural selection 22
natural causes 52
nature 107
naturellement 23
nature calls 25
natured 23