Navy translate Spanish
8,083 parallel translation
Which color will look coolest against a navy blue jumpsuit?
¿ Qué color se verá mejor contra un mono de trabajo azul marino?
OK. It pulled into the old Navy Yard 5 minutes ago.
Entró en el antiguo astillero naval hace cinco minutos.
The Navy realized I hadn't been eaten by a whale.
La Armada se dio cuenta de que no me había comido una ballena.
- U.S. Navy is currently on a mission...
- La marina está ahora en una misión...
- It's the secretary of the Navy.
- Es el secretario de la marina.
We got 34 military personnel in town as far as we can tell... some army, some marines, but mostly Navy.
Tenemos 34 militares en la ciudad, es lo máximo que te puedo decir... Algunos militares, algunos marines, pero sobre todo Navy.
Talking about a Navy ship came home with a cure, about planes flying across the country with scientists.
Hablando de un barco de la Marina que regresa a casa con la cura, acerca de aviones que vuelan a través del país con científicos.
Both of these sailors were part of the Navy's special warfare joint operation training program in Norfolk when shit hit the rotors about three months ago.
Ambos marineros formaban parte del programa de capacitación en guerra... de operaciones conjuntas de la marina... en Norfolk, cuando la mierda golpeó los rotores hace unos tres meses.
Senior Chief Taylor, Royal Australian Navy.
Suboficial mayor Taylor, Marina Australiana.
Do you think them Navy regs on fraternization apply to foreigners?
¿ Crees que las reglas de fraternización de la Marina... aplican a los extranjeros?
You try hailing them on Navy red or fleet tac?
¿ Intentó comunicarse con ellos en la Armada Roja o la flota tac?
U.S. Navy.
Marina de EE.UU..
Hold it right there. U.S. Navy!
Deténganse ahí mismo. ¡ Marina de los Estados Unidos!
Don't open this door for anyone but Navy.
No abran esta puerta a nadie que no sea de la marina.
The bloody U.S. Navy's all about the ship.
Toda la maldita marina de EE.UU. en el barco.
Ding-dong! Hey, U.S. Navy, it's bad luck for you happening on this ship, but this is the end of the line for you.
Oye, marina de EE.UU., mala suerte para ustedes... lo que está sucediendo en este barco, pero es el fin de la línea para ustedes.
No, we found the United States Navy...
No, encontramos la Marina de los Estados Unidos.
You found the Navy?
¿ Encontraste la Marina?
I had absolutely no idea where the Navy ship was traveling.
No tenía absolutamente ninguna idea donde el buque de la Armada estaba de viaje.
DE la Fuerza DE Guerra Especial, Spanish Royal Navy.
De la Fuerza de Guerra Especial, la Marina Real española.
It is not Spanish, but I can tell you it is an Astute class submarine from the British Navy.
No es español, pero puedo decirte se trata de un Astute de clase submarino de la Armada británica.
He's not a Royal Navy captain.
Él no es un Royal Navy capitán.
Brooklyn Navy Yard.
Arsenal naval de Brooklyn.
Son, I know what happened to you at the Brooklyn Navy Yard.
Hijo, sé lo que pasó en el Arsenal Naval de Brooklyn.
Troy's most recent distraction is the wife of a Navy SEAL.
La distracción más reciente de Troy es la mujer de un marine.
My kids are at the Brooklyn Navy Yard.
Mis hijos están en el Brooklyn Navy Yard.
A scientology navy.
Una armada cienciología.
Enemy wiped out the joint army / navy forces stationed here during the initial invasion.
Eliminamos al enemigo con la unión de fuerzas de la armada y la marina estacionadas aquí durante la invasión inicial.
Same range and payload as the block IVS the Navy's currently using but with six times the speed.
Mismo rango y carga que el block IVS que la Marina usa actualmente pero seis veces más veloz.
Southwest Corner of the Old Brooklyn Navy Yard.
Esquina sudoeste del Old Brooklyn Navy Yard.
Bond Street's the fastest way to the Navy Yard.
Bond Street es la vía más rápida al Navy Yard.
Brooklyn Navy Yard.
Brooklyn Navy Yard.
Then, during the Cold War, a U.S. Navy observer, recording the hum of Soviet submarines, heard something mysterious.
Luego, durante la Guerra Fría, un observador de la Armada Estadounidense, grabando el rastro de los submarinos soviéticos, oyó algo misterioso.
The only cure that's left is sitting on that navy ship.
La única cura que queda está sentado en ese barco de la Armada.
Let's kill those navy bastards and then bugger off back to England.
Vamos a matar a esos hijos de puta de la marina y luego largarse de vuelta a Inglaterra.
Those who refuse my beneficence will die along with the crew of that navy ship.
Los que se niegan mi beneficencia morirán junto con la tripulación de ese barco de la Armada.
Only the best navy cooks get to cook for the Commander in Chief.
Sólo los mejores cocineros de la marina llegar a cocinar € â por el Comandante en Jefe.
Commandeered by order of the navy.
Requisado por orden de la marina.
Ma'am, I love the navy, but I don't know if I'll ever get used to this.
Señora, me encanta la marina de guerra, pero yo no sé â € si alguna vez me acostumbraré a esto.
Somebody was combing through their files to find Navy sailors who were late paying their taxes.
Alguien investigó sus archivos... en busca de marines que estaban retrasados en el pago de impuestos.
Are you certain? General Gates fears the French will position their navy between here and New York, in which case we'll be cut off.
El General Gates teme que los franceses posicionen sus barcos entre Nueva York y esta ciudad en cuyo caso quedaremos desconectados.
Since Attaché Harris was Navy, we'll join in the investigation with the FBI.
Dado que el agregado Harris era de la Marina, investigaremos conjuntamente con el FBI.
Navy could get us in there off the books, under the radar.
La Marina podría llevarnos allí sin informar, extraoficialmente.
So we did a little backtracking and we located security camera footage of Beck in the parking garage of his Navy office, in the alleyway behind a coffee shop in Beverly Hills... and on the lowest level of a parking garage in Santa Monica.
Resulta que nuestro esquivo capitán Beck tiene contactos misteriosos. Así que, hemos vuelto sobre sus pasos y hemos localizado una grabación de Beck en el aparcamiento de su despacho de la Marina en el callejón detrás de una cafetería en Beverly Hills... y en la planta baja de un aparcamiento en Santa Mónica.
What is it? It's my dad's old footlocker from the Navy.
Es el baúl de la Armada de mi padre.
Do you know the Greek navy?
¿ Conoces a la marina griega?
Well, I guess the only thing the Navy didn't teach me was how to relax.
Bueno, supongo que lo único que la Marina no me enseñó fue cómo relajarme.
U.S. Navy SEAL.
SEAL de la Marina de Estados Unidos.
Before departing, the former captive had a reunion with the leader of the Navy SEAL team that rescued her.
Antes de partir, la ex-prisionera tuvo una reunión con el líder del equipo de los SEAL de la Marina que la rescató.
The evidence that the Navy SEALs collected and sent back suggests there was another terrorist, one we didn't know about.
Las pruebas que los SEAL recogieron y nos enviaron indican que había otro terrorista, uno que no sabíamos.
This is the photo taken by the Navy SEAL team when they rescued Sarah Goode.
Esta es la foto que tomó el equipo de los SEAL que rescató a Sarah Goode.