Nearer translate Spanish
937 parallel translation
Nearer five.
Cerca de cinco.
All of the work and all of the success in the world means nothing if one doesn't bring the condition of mankind nearer to happiness
Todo el trabajo y el éxito del mundo no significa nada si uno no consigue acercar las condiciones del hombre a la felicidad
- l " m no nearer than I was before.
- No estoy más cerca de lo que estaba.
and the world is growing nearer the true ideal.
Hoy en DIA se está imponiendo un ideal mejor ;
IF YOU COME ONE STEP NEARER... [GUNSHOT]
Si te acercas un paso más...
Of course we must get acquainted "nearer".
Por supuesto que tenemos que conocernos mejor.
"And for the future Carlos stands nearer the throne"
Carlos está cada vez más cerca de mi trono...
Oh, well, maybe she will find someone who is nearer her own level.
En fin, puede que encuentre a otra persona que esté más a su nivel.
They threw stones at me... I was running but they came nearer and nearer...
Me apredearon.... yo corrí pero estaban cada vez más cerca...
For three years, I've counted the dollars because each one brought me nearer to Dan, to get him back.
Durante tres años, he contado cada dólar ya que cada uno me acercaba a Dan.
If this experiment is successful, we will be a little nearer the secret of life.
Si este experimento sale bien, estaremos más cerca del secreto de la vida.
- Nearer what?
- ¿ Acercando a qué?
I get nearer and nearer.
Me acerco más y más.
Probably the farther from home, the nearer the truth.
Probablemente, cuánto más lejos de casa, más cerca de la verdad.
The next time you do it, see if you can't be a little nearer the edge of the roof.
La próxima vez mira a ver si no lo haces más cerca del borde.
Why, you're no nearer anything than you were when you first arrived.
No está más cerca de resolver el caso que cuando llegó aquí.
Move nearer the stove.
¡ Póngase cerca de la estufa!
Are we any nearer to knowing?
¿ Estamos más cerca de saberlo?
MAN : Get a little nearer the mike, Princess.
Póngase un poco más cerca del micrófono, Princesa.
It comes nearer and nearer and neaer!
¡ Cada vez más cerca y más cerca!
come nearer, my dear
Más cerca, querido, más cerca...
And each time it comes more clearly, nearer.
Cada vez era más clara, más nítida.
Nearer!
¡ Se acerca!
THE FURTHER WE GET FROM THE OLD HOME, THE NEARER WE GET TO THE NEW.
Cuanto más nos alejamos de la antigua, más nos acercamos a la nueva.
- Side door's nearer to the cars.
- Los coches están cerca de la puerta lateral.
- There are none nearer than Jerusalem.
- Están en Jerusalén.
Nearer a 100.
- Más cerca, unos 100.
It's nearer 200. And where's McGill?
Es casi 180. ¿ Y dónde queda McGill?
Well, that she would marry someone more worthy of her, someone nearer her station in life, who could give her what she's accustomed to.
Bueno, que se casaría con alguien más digno de ella, alguien más cercano a su posición social que pudiera darle aquello a lo que está acostumbrada.
I was going to have the stables sort of a, well, almost a new building, uh, using part of what's there, of course, but, uh, with a new roof to match your house as if they'd been built nearer the same time. Understand?
Iba a reconstruirla... usando parte de ésta, claro, pero con un techo igual al de la casa... como si los hubieran construido juntos.
No nearer.
No se acerque más.
Then step over and speak to him if you must, but don't let him come no nearer.
Vaya y hable con él si quiere, pero no deje que se acerque más.
Maybe clean hospitals, concrete highways... and no soldiers on the Canadian border come nearer my idea of civilization.
No había pensado en ello... Quizás porque los buenos hospitales, las buenas carreteras y que la gente viva tranquilamente, sea mi idea de la civilización.
Haven't you got something a little nearer the ground?
¿ No tienen algo más cercano del suelo?
Nearer my God to Thee
Más cerca de Dios estarás
Nearer my God to Thee
Más cerca de Dios estarás Más cerca
Maybe you're nearer than you think.
Tal vez esté más cerca de lo que crees.
The nearer the bone, the sweeter the meat.
La carne más sabrosa está junto al hueso.
THE MOUNTAINS DON'T SEEM TO GET ANY NEARER, DO THEY?
No parece que estemos más cerca de las montañas, iverdad? No, no lo parece, iverdad?
And, believe me, it is nearer than you think!
¡ Y, créanme, que está más cerca de lo que piensan!
I feel the flames, they're getting nearer.
- Siento las llamas. Se acercan.
To put it in your blunt Western fashion, if you'II do us this favor it's possible that, upon your return, you may be that much nearer to your own coveted trade agreements.
Para explicarlo en términos occidentales, si nos haces este favor... es posible que a tu regreso... estés mucho más cerca de los contratos comerciales que buscas.
- If you come any nearer I'll fire.
- Si se acercan, disparo.
Will you please come nearer to the desk?
¿ Podrían acercarse al escritorio?
I wouldn't marry you if you asked me, and you're nearer my age then what he is.
No me casaría con usted si me lo pidiera, y usted está más cerca de mi edad que lo es él.
# They will soon be here They're getting nearer #
Pronto llegarán Se están acercando
Mr. Lane will Tell you about that. He's been nearer Than you have.
El Sr. Lane sabe mucho sobre eso.
I'll walk a little nearer with you.
Caminaré un poco más contigo.
The guns are stacked together, full 40 paces nearer to the gate than what they are.
Las armas están juntas, a 40 pasos de la puerta. Están más cerca que ellos.
- We're getting nearer.
- Nos estamos acercando.
Nearer to Thee
estarás