English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ N ] / Neck

Neck translate Spanish

22,102 parallel translation
If you get in close, remember the soft targets- - under the arm, neck and throat, and the thigh.
Si consigues acercarte, recuerda los puntos vulnerables... debajo del brazo, cuello y garganta y el muslo.
He has a Circle rune on the base of his neck.
Tiene la runa circular en el cuello.
A neck tat?
¿ Un tatuaje en el cuello?
Party got bad. She got excited and she break her neck.
Se puso nerviosa y se rompió el cuello.
Comrade Park has a knife scar on the left side of his neck.
El camarada Park... tiene una cicatriz en el cuello del lado izquierdo.
His father took the falcon and snapped its neck.
Su padre tomó el halcón y le quebró el cuello.
Ah, and if one inmate gets salmonella from a ten-year-old sardine, it's my neck on the line.
Si una sola reclusa contrae salmonella por comer sardinas de hace diez años, yo seré el responsable.
Because that's what you are asking me to do, to tie the noose around my own neck.
Porque eso es lo que me pide a mí, que me ponga la soga al cuello.
When I called... It is a damn neck.
Cuando me llaman... es por un maldito cuello.
Choking, my hands are wrapped around my neck.
Me estoy asfixiando, tengo las manos agarradas en mi cuello.
I'm hoping Reyes will get her jackboot off our neck and this office can go back to normal.
Espero que Reyes nos libere de su yugo, y esta oficina vuelva a la normalidad.
I didn't hear anything about your work that would make me want to tie a noose and test it on my neck.
No oí nada sobre tu trabajo que pudiera llevarme a querer ponerme una soga al cuello.
He's helped us and Daredevil, stuck his neck out when he didn't have to.
Él nos ayudó a nosotros y a Daredevil. Se arriesgó cuando no tenía que hacerlo.
If it was up to me, he'd have a Medal of Honor hanging around his neck.
Si de mí dependiese, tendría una Medalla de Honor colgada al cuello.
Contusions on the neck.
Contusiones en el cuello.
You stuck your neck out on Palmetto.
Le pegan el cuello hacia fuera sobre el Palmetto.
There's an imprint on the victim's neck that we found under UV light.
Hay una huella en el cuello de la víctima que encontramos bajo la luz ultravioleta.
Perhaps I should pre-emptively snap your neck.
Quizá debería romperte el cuello de forma preventiva.
Not sure I'd risk my neck for it though.
Aunque no estoy seguro que arriesgaría el cuello por ella.
Was that before or after you had him by the neck (?
¿ Fue eso antes o después de que lo agarrarais por el cuello?
You will be taken from this place to a lawful prison and thence to a place of execution, where you will be hanged by the neck until dead, and thereafter, your body buried within the precincts of the prison.
Será llevado desde este lugar a una prisión y desde allí al lugar de ejecución, donde será colgado por el cuello hasta la muerte, y después, su cuerpo será enterrado en las instalaciones de la prisión.
Broken neck, sir. Any idea who killed them?
Cuello roto, señor. ¿ Alguna idea de quién los mató?
What happens if you wake up one morning with his stinger in your neck?
¿ Qué pasa si despierta una mañana con su aguijón en el cuello?
Then, I snap your neck and silence you for all eternity.
Entonces, Rompere tu cuello y te silenciare por toda la eternidad.
And then when I eventually do, I just end up dreaming about Eichhorst's dungeon, that chain around my neck.
Ahí, cuando finalmente me duermo acabo soñando con la mazmorra de Eichorst y estoy encadenada por el cuello.
One to the back of the neck, one to the chest.
Una por la espalda, en el cuello, otra en el pecho.
But the neck alone would have killed her.
Pero sólo la del cuello la habría matado.
I'm headed to your neck of the woods.
Me dirijo a su cuello de los bosques.
Have you noticed she's got these marks on her neck, like these freaky little vampire marks.
He visto que tiene marcas en el cuello, como una mordedura de vampiro.
He put a... dog collar around my neck.
Me ponía... un collar de perro en el cuello.
She had those marks on her neck, remember?
Tiene marcas... en el cuello, ¿ te acuerdas?
I know they can... just like this boot on your neck.
Sé que pueden... así como este aparato en tu cuello.
Your neck is on the line, Bumble.
Estás en la cuerda floja, Bumble.
Sweet neck tattoo.
Bonito tatuaje en el cuello.
She threw an elbow at this guy who tried to do a body shot off her neck.
Le dió un codazo a un tipo que trató de tomar tequila con la sal desde su cuello.
We've had a call, Aggie, from your neck of the woods.
Recibimos una llamada, Aggie, desde tus pagos.
My brother, his umbilical cord was wrapped around my neck when we were born.
Mi hermano, su cordón umbilical estaba enrollado alrededor de mi cuello cuando nacimos. ¿ Sabes a lo que me refiero?
They got no body hair from the neck down.
Del cuello para abajo no tienen pelo.
And then, I would jump on him, and hold onto his neck, and I would just twerk, twerk, twerk the shit out of him... and do some of this shit that I learned in Atlanta.
Y entonces, saltaría encima de él, lo agarraría del cuello, y me menearía hasta sacarle el alma... y haría alguna de estas mierdas que aprendí en Atlanta.
Even the back of his neck was handsome.
Incluso el dorso de su cuello era atractivo ".
You really think that boy is capable of stabbing his mother in the neck?
¿ De verdad crees que ese niño es capaz de apuñalar a su madre en el cuello?
I'll see if you move the neck.
Voy a ver si mueve la nuca.
But how'd this local drunk wind up in the water with a broken neck?
¿ Pero como este borracho local terminó en el agua con el cuello roto?
I'd prefer them not breathing down my neck.
- Prefiero que no me controlen tanto.
And that's when you wake up with your neck slit, bleeding all over the floor.
Y ahi es cuando te despiertas con el cuello cortado, sangrando por todo el piso.
- in this neck of the woods at all.
- en esta área en absoluto.
I will kick you in the neck.
Te patearía en el pene.
Yeah, just support his neck.
Sí, solo sujétale la cabeza.
And the hair just stood up on the back of my neck.
Se me pusieron los pelos de punta.
She was at the bottom of the stairs with a broken neck.
Estaba en la parte de abajo de las escaleras con el cuello roto.
Her face was bruised, her neck was bruised.
Tenía la cara magullada, su cuello estaba magullado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]