Needs translate Spanish
73,933 parallel translation
Needs work.
Necesita mejorar.
Yeah, bro, so everybody needs to strap up.
Todos tienen que armarse.
I should get going, uh, there's gonna be some paperwork that needs to be signed to make everything official.
Me voy. Hay que firmar varios papeles para que todo sea oficial.
That hillbilly bitch needs to burn at the stake.
Esa zorra paleta tiene que arder en la hoguera.
It really needs to be fair.
Realmente tiene que ser justo.
She needs somethin'.
Necesita algo.
What she needs is her old routine back.
Necesita volver a su antigua rutina.
Maybe Bitchfield... needs more inmates to make it feel more like Litchfield.
Tal vez Perrafield necesite más reclusas que la hagan parecerse más a Litchfield.
This body needs protein.
Necesito proteína.
Pulling the lever. Diaz needs to turn herself in. Or riot amnesty is off the table for everyone.
Diaz tiene que entregarse o no habrá amnistía para nadie.
Looks like someone needs to vacate the premises.
Alguien debe abandonar el establecimiento.
She needs to be locked up for everyone's safety! No, I don't! It's not even fair!
- ¡ Debe estar encerrada por seguridad!
She needs to have a shot.
Necesita una oportunidad.
- She needs something.
- Necesita algo.
Well, a petty bureaucrat who needs constant stroking didn't exactly move it along.
Un burócrata infeliz que necesita halagos constantes no lo hizo avanzar tampoco.
And the body needs oxygen, or else the cells curl up like old leaves.
El cuerpo necesita oxígeno, o las células se arrugan como hojas secas.
Look, Taystee needs to see this.
Taystee tiene que ver esto.
- She needs to!
- ¡ Es necesario!
She needs medical attention.
- Necesita atención médica.
- The fuck? She's sick. She needs her medication.
- Está enferma.
Piper always needs to have a cause.
Piper siempre necesita tener una causa.
You can't because delactivene needs to be used within 24 hours of exposure.
No puedes porque el delactiveno se tiene que usar en las 24 horas siguientes a la exposición.
If Doug needs us, he'll call.
Doug nos llamará.
Trophies- - that's what Bart needs.
Trofeos, eso es lo que Bart necesita.
Germany needs you.
Alemania los necesita.
No one else needs to die.
No es necesario que muera nadie más.
And now she needs a nap.
Y ahora necesita una siesta.
Albert needs to understand... that this small-time stuff is simply not sustainable.
Albert tiene que entender... que ese negocio de poca monta simplemente no es rentable.
If he's gonna play the game, he needs to go in heavy.
Si va a jugar, tiene que arriesgar a lo grande.
Just needs to be cleaned.
Solo necesita limpieza.
He needs the master keys.
Necesita las llaves maestras.
I'm surprised a man of your background needs a lesson in capitalism, Professor.
Me sorprende que un hombre de su bagaje necesite una lección de capitalismo, profesor.
Somebody needs to toughen him up.
Alguien tiene que curtirlo.
- I'm Sarah McLachlan, and I'm here to tell you about an innocent animal who's suffering and needs your help.
Soy Sarah McLachlan. Quiero hablarles sobre un animal que sufre y necesita de su ayuda.
I'm Sarah McLachlan, and I'm here to tell you about an innocent animal who's suffering and needs your help.
Quiero hablarles sobre un animal que sufre y necesita de su ayuda.
- I just think he needs to find a friend.
- Necesita un amigo, nada más.
He needs a handler that can approach local law enforcement.
Necesita un agente que se ocupe de los oficiales locales.
And the family needs a car.
La familia necesita un auto.
Yeah. She needs to go back to Chicago.
Ella tiene que regresar a Chicago.
- Jonah needs to go with her.
- Jonah también.
And, you know, I bet you the thing that bothers you about people like Bruce, uh, is the same thing that John Q. Public needs to feel confident to give him his money.
Y sin duda, lo que le molesta de personas como Bruce es lo que necesita el ciudadano común para sentir confianza y darle su dinero.
'Cause I was noticing that your... your roof needs to be replaced.
Porque noté que necesita reemplazar el techo.
So, I... I am in the unique position of understanding the needs of your operation and of your operation, and I think that what I have here is something that's... that's mutually beneficial.
Me encuentro en la posición especial de comprender las necesidades de ambas empresas y aquí tengo algo que beneficiaría a ambos.
But, besides being incredibly profitable, a casino will be able to handle all of the money laundering needs of your operation... and of yours.
Además de ser increíblemente rentable, el casino podrá absorber todo el lavado de dinero que requiere su empresa y la tuya.
She needs to be ready in five minutes.
Tiene que estar lista en cinco minutos.
- She needs to stop blinking.
- Tienen que dejar de parpadear.
Machu needs to get up, or this fight is over.
Machu necesita levantarse, o la pelea se acabó.
I'll inform the bank manager the bees are resisting extermination and everyone needs to stay clear a little longer.
Le comentaré al director del banco que las abejas se resisten a la exterminación y que todo el mundo tiene que quedarse fuera un poco más.
Personally, I think she needs to meet you.
Personalmente, creo que necesita conocerte.
I'm stuck here in case anyone needs a cut bandaged, supervising the backup plan when I should be going to the Island to make Nightblood.
Estoy aquí por si alguien necesita que le venden una herida, supervisando el plan de apoyo, cuando debería estar en la isla haciendo Sangre Nocturna.
She needs to chill out.
Tiene que relajarse.