Nest translate Spanish
4,593 parallel translation
I'm Catherina Sforza's eyes and ears in this nest of vipers.
Yo soy los ojos y oídos de Catherina Sforza en este nido de víboras.
You have raised a hornets nest, and it's not yet noon.
Has agitado un nido de avispas, ¡ y no es ni mediodía! Bien.
Or just hate it when you lose your entire nest-egg investment into your buddy's marina project, who then loses it to a bunch of...
O solo odias haber perdido todo los ahorros invirtiendo en el proyecto marina de tu colega, que luego lo pierde a manos de un puñado de...
What you got was a whole lot of angry when you realized that the gypsies had swindled Walter out of everything, including your nest egg.
Lo que pasó es que te enfureciste cuando te diste cuenta de que los gitanos habían timado a Walter todo el dinero, incluyendo tus ahorros.
He buys a love nest in Boca, he lets Inna churn his credit cards, and he conveniently lets slip that he has this, uh, multimillion-dollar marina project that's just ripe for the picking.
Se compra un nido de amor en Boca, deja que Inna le sise de su tarjeta, y convenientemente desliza que tiene ese, proyecto marina multimillonario que está maduro para la recolección.
He lost your entire nest egg and that didn't piss you off?
¿ Perdió todos tus ahorros y eso no te cabreó?
But losing a six-figure nest egg is still a great motive for murder.
Pero perder unos ahorros de seis cifras sigue siendo un gran motivo para el asesinato.
You laugh now, paddy, but you know this... my associates and I will purge that tammany nest of vipers on Nassau street and sweep you back into the sea, once and for all.
Ahora se ríe, amigo, pero sepa esto... mis socios y yo purgaremos ese nido de víboras de los Tammany de la calle Nassau y os devolveremos al mar, de una vez por todas.
Oh, nice nest egg.
Oh, bonito nido de huevos.
You think mama birds push their babies out of the nest to help'em fly?
¿ Crees que las mamá pájaro empujan a sus bebés del nido para ayudarlos a volar?
About four years, since Debbie flew the nest.
Más o menos cuatro años, desde que Debbie voló del nido.
Have Homeland Security lock down the dock, and alert the NEST team.
Que Seguridad Nacional cierre el puerto y avisad al Equipo de Emergencia Nuclear.
We believe we found the dock, and the NEST team has been dispatched to the Port of Los Angeles.
Creemos que hemos encontrado el muelle y los de Explosivos han sido enviados al puerto de Los Ángeles.
The NEST team is at the Port of Los Angeles, dock 23.
Los de Explosivos están en el puerto de Los Ángeles, muelle 23.
NEST team found them hidden in a container headed for Iran via Africa.
Los de Explosivos las encontraron ocultas en un contenedor que iba a Irán vía África.
Mm. Our own little love nest.
Nuestro pequeño nidito de amor.
Long tails... came back each spring, to make their nest.
Colas largas... vuelven cada primavera, para hacer sus nidos.
- The nest of seven.
- El nido de los siete.
Right before Guillermo Ortiz killed himself, he said that he had failed because he couldn't find the "nest of seven."
Justo antes de que Guillermo Ortiz se suicidara, dijo que había fallado porque no pudo encontrar "el nido de los siete"
Any idiot can throw a rock at a wasp nest.
Cualquier idiota puede tirar una piedra a un nido de avispas.
Empty-nest syndrome or whatever.
El síndrome del nido vacío o algo así.
I kicked a hornet's nest by just suggesting that Boyd attend another elementary school.
Pateé el avispero solo por sugerir... que Boyd vaya a otra escuela primaria.
So, this seedy motel, this is their love nest?
Entonces, este sórdido motel, ¿ esto es su nido de amor?
- Where's his nest? Tell me!
¡ Dímelo!
Maybe het saw a lame squirrel, or a bird that had fallen from its nest.
Igual ha visto una ardilla con la pata coja o un pájaro que se ha caído del nido.
We've been really mean to them, because we've totally destroyed the nest that they've been living in, and what that means is they have to find a new home, and we've offered them a choice of two alternative nest sites.
Ha sido realmente significativo para ellas, porque le hemos destruido totalmente el nido que estaban habitando, lo que significa que tienen que encontrar un nuevo hogar, y les hemos ofrecido una opción de dos alternativas de sitios para anidar.
There's one over here, which is too light and got a very wide entrance, which is two things they don't like, versus this nest that they really should prefer because it's got a beautiful narrow entrance.
Hay uno por aquí, el cual es demasiado luminoso y tiene una entrada muy amplia, lo cual son dos cosas que no les gustan, versus este nido que realmente preferirían porque posee una bella entrada estrecha.
It's got plenty of space for them to live in, and this red filter means that the nest is dark, and that's something they prefer, as well, so we would expect them to be able to choose this nest.
Tienen gran espacio para que vivan en él, y este filtro rojo significa que el nido es oscuro, y, además, eso es algo que prefieren, así que esperaríamos que sean capaces de escoger este nido.
If an ant likes a particular nest, it goes home to the colony and finds a receptive nest mate, and it leads it back to that nest site.
Si a una hormiga le gusta un nido en particular, va al hogar de la colonia y encuentra un compañero de nido receptivo, y lo guía de vuelta a ese sitio de anidación.
Basically, the leading ant teaches a single following ant the route to the new nest site, then, if it likes it, as well, go home and recruit yet more.
Básicamente, la hormiga guía le enseña a una sola hormiga la ruta al nuevo sitio para anidar, después, si le agrada el lugar, regresa a casa y recluta a más hormigas.
So 1 ant becomes 2 becomes 4 becomes 8 becomes 16, and when they build a sufficient number of their nest mates in the new nest site, they achieve what we call a quorum threshold, and that's the decision point that makes them commit
Así que una pasa a ser dos, dos a ser cuatro, cuatro a ocho, ocho a 16, y cuando forman un número suficiente de compañeros de nido en este nuevo sitio de anidación, alcanzan lo que llamamos un umbral de aceptación,
to that particular nest site, and then they'll start carrying their nest mates there rather than leading them.
y ese es el momento decisivo en el que se comprometen con ese sitio particular para hacer nido, y luego comenzarán a llevar a sus compañeros de nido hasta allí en lugar de conducirlos.
The eagle has landed, but the nest is rotten.
El águila ha aterrizado, pero el nido está podrido.
They like to nest up in the trees next to our ponds.
Le gusta anidar en árboles próximos a nuestros estanques.
So I went and I hid by the nest, and that's when I caught Austin poisoning the birds.
Así que fui y me escondí cerca del nido, y entonces pillé a Austin envenenando a los pájaros.
This is the Chimera Ant nest?
¿ Este es el nido de las Hormigas Quimera?
The nest is close.
El nido está cerca.
Let us find another nest, huh, eagle eye?
Busquemos otro nido, ¿ vale ojo de águila?
It's supposed to make me happy to see my kids grow up and leave the nest.
Se supone que debe hacerme feliz ver a mis chicos crecer y dejar el nido.
- And took care of me as if I were a fallen nest bird.
- Y se hizo cargo de mí, como si fuera un pajarito caído del nido.
Perfect little nest.
Nido perfecto.
Our nest egg might have a little crack in it, but trust me, this is worth it.
Nuestro ahorros podrían tener una pequeña grieta, pero confía en mí, esto vale la pena.
Our nest egg is for emergencies.
Nuestros ahorros son para emergencias.
It's like being in an eagle's nest, perched above the void... in the middle of nowhere.
Es como estar en el nido de un águila encaramado sobre el vacío en medio de la nada.
Yes. to the nest.
Sí. Lleva a los ganadores y al equipo de investigación al nido junto con Colt.
Now that your love has been rekindled, you're gonna need a nest, for this family that's sure to come...
Ahora que vuestro amor ha sido reavivado, vais a necesitar un nido, para esta familia que seguro que llega...
That we are gonna have to go to... the Falcon's nest.
Tenemos que ir al... nido del Halcón.
Well, we are gonna easily make our way in there when we go to... the Falcon's nest.
Bueno, iremos hasta... el nido del Halcón.
Dude, don't talk after I say "Falcon's nest,"
Tío, no hables después de que yo diga "el nido del Halcón".
okay? I want "Falcon's nest" to be the last thing anyone says.
Quiero que "el nido del Halcón" sea lo último que digamos.
I think that the mother let children must fly out of the nest,
Con esto vas a ser por fin libre.