Nosed translate Spanish
553 parallel translation
She was way out in front, and Mexican Pete nosed her out.
lba por delante hasta que Pete el mexicano le gano por una cabeza.
YOU'RE, UH... YOU'RE THE BEAUTIFUL WIFE OF THAT RED-NOSED OLD GRAND DUKE ALEXIS.
Es usted, eh..., la bella esposa... de ese gran viejo duque de nariz roja Alexis, ¿ eh?
He's as cruel as a soft-nosed bullet.
Es cruel como una bala expansiva.
You fosset-nosed round-faced baboon.
¡ Especie de gorila!
Why throw me to that beagle-nosed bugle... bugle-nosed beagle?
¿ Por qué me echas a mí a ese perro con cara de corneta?
You talkin'about that high-nosed dame over the hotel?
¿ Se refiere a esa mujer altiva que se hospeda en el hotel?
I'll get the law on you, you flat-eared, pig-nosed potwallopper, you... if she'd let me!
Yo habría llamado a la policía, animal, sinvergüenza, si ella me hubiese dejado.
close as we've always been, I've never nosed into your real private notions.
Nunca me he entrometido en tu vida privada.
IN THE LIFE OF ONE WHO, AS YOU RECALL, JUST BARELY NOSED WILLIAMS OUT AS THE MAN YOU VOTED MOST LIKELY TO SUCCEED.
Ni del siguiente capítulo en la vida de quien elegísteis... desbancando a Williams, como el que tendría más éxito.
Shot in the chest with a very small caliber gun and a soft-nosed bullet.
Bueno, parece que fue una bala de bajo calibre. Aproximadamente hace dos horas.
You may see him buying out a showcase of jawbreakers At the kingman mercantile co. For a bunch of runny-Nosed kids,
Se le puede ver comprando golosinas para una manada de mocosos, como una mujer.
Flat-nosed bull and one cow.
Un toro de nariz chata y una vaca.
Thought I was just a wet-nosed kid, didn't you?
¿ Creía que no era más que un mocoso?
Pearson Clothing Store, 2121 Sterling, held up by a man in brown felt hat gray gabardine coat, armed with a blue-nosed revolver.
Tienda Pearson, 2121 Sterling, asaltada por hombre de sombrero... Atrapar a Castro y a Miller por el asesinato de Edmunds. ... abrigo de gabardina gris, armado con una pistola.
Wearing brown felt hat, gabardine coat, armed with blue-nosed revolver.
Vestía un sombrero, un abrigo gris y estaba armado con un revólver.
You're the one went hard-nosed all of a sudden. So why should you just pick your any old time to talk or not.
Tú eres el que se va y me deja con la palabra en la boca, así que, ¿ por qué no sigues con esa costumbre tuya?
You shouldn't have brought that snotty-nosed girl!
¡ Podrías al menos haber dejado a la mocosa!
Show me the greatest tragic actor... or the lowest red-nosed comic in burlesque... and I'll show you an entertainer. We're all...
Nombra al mejor actor trágico... o a un cómico con la nariz roja, y verás a alguien que entretiene.
Keep that wet-nosed kid out of town or he'll wind up like Johnny Benton did.
Saquen a ese mocoso del pueblo o terminará como Johnny Benton.
He wanted to bring me up like a snot-nosed kid... and tell me what to do.
Quería educarme como si fuera una mocosa... y decirme lo que tenía que hacer.
Snub-nosed.38...
Una 38 corta.
My father was a man of very strong opinions... as many a bloody-nosed schoolmaster has learned to his sorrow.
Mi padre era un hombre de opiniones muy sólidas. Muchos maestros, con la nariz ensangrentada, han aprendido a su pesar.
You old goat, you bastard, you long-nosed camel!
Viejo verde, engreído, dromedario narizudo.
I wish that you, you long-nosed baboon that you'd once break to the core, so much so that not a fart was left!
Desearía que tu, tu mono narigudo... te quedaras hecho polvo, para que no quedara nada de ti.
I figured it for a snub-nosed.38.
Me parece que fue una. 38.
Like he always was : hook-nosed and dark.
Narizudo y pelinegro, como siempre.
That kid brother of yours can get mighty hard-nosed if you crowd him.
Ese hermano tuyo puede ponerse muy cabezota si se le atosiga.
Snotty-nosed kids of 15, 16, and you'd pick...
¿ Ud. de que se ríe? Chiquillos de 15 y 16 años...
Did you and your runny-nosed witnesses check on who was gonna pay for the room?
¿ Verificaron usted y sus testiguitos quién iba a pagar la habitación?
The dumdum, a soft-nosed bullet, designed to tear a hole in the victim, the favorite weapon of the Capone gang.
La dumdum, una bala de punta suave hecha para destrozar víctimas el arma favorita de la banda de Capone.
But it's no good if they're too hard-nosed.
Pero no es bueno si son demasiado duras.
And by the time they've finished with him he'll be a right bowler-hatted, "Who's for tennis", toffee-nosed gent.
Y para cuando acaben con él, usará el sombrero correcto, jugará al tenis y será un caballero engreído.
Chester, you're a walking ibm Machine, a slope-nosed Univac.
Chester, eres una IBM andante, una Univac nariguda.
I hate to have to tell you as it's my own nephew, but it's this snot-nosed kid.
Odio tener que decírtelo, porque es mi propio sobrino. Ha sido este mocoso.
There was Donder, Blitzen and Rudolph, the red-nosed reindeer.
Estaba Donder, Blitzen y Rudolph, el reno de la nariz roja.
Damn snot-nosed kid.
Maldito niño mocoso.
RudoIph the red-nosed reindeer.
Rudolf, el reno de la nariz roja.
no doe of mine will be seen with a red-nosed reindeer!
¡ Ninguna hija mía se verá con un reno de nariz roja!
RudoIph the red-nosed reindeer
Rudolf, el reno de la nariz roja
Jim, he's a hard-nosed book-player with a radar screen in his bed.
Es un entrometido que duerme con una pantalla de radar.
Bendy legs! Donkey nosed!
Piernas torcidas, narices de burro, piernas torcidas!
Well, he's prone to be a bit hard-nosed with reserve officers.
Es propenso a ser un poco rudo con los oficiales en la reserva.
Toffee-nosed bunch of gits.
Un montón de cretinos engreídos.
I thought you were saving him for some snotty-nosed Mexican kid.
Creía que lo guardaba para algún engreído niño mexicano.
I sound toffee-nosed.
Parezco engreído.
Priam, they're a bunch of Roman-nosed, broken-gutted, spavined... sore-footed, swaybacked dogs.
Priam, son un hatajo de perros sarnosos, deformes, sin entrañas, renqueantes y tambaleantes.
Of the two men in me, only the hard-nosed soldier can be understood by Sergeant Tamura, defying my order, risking lives on some crazy night adventure.
De los dos hombres que hay en mí, sólo el terco soldado puede ser entendido por el sargento Tamura, desobedeciendo mis órdenes, arriesgando vidas en una loca aventura nocturna.
What you've got is college experience... not the practical, hard-nosed business experience we're looking for.
Tiene experiencia universitaria. No la experiencia práctica, dura y real que buscamos.
Well, ma'am, I knew all those years of college... would be worthless without practical, hard-nosed business experience.
Bueno, sabía que todos aquellos años de universidad no valdrían nada... sin experiencia práctica dura y real.
Well, who woulda thought a wet-nosed kid woulda made a big thing out of it?
¿ Quién iba a imaginarse que un mocoso se lo tomaría así?
- You're a hard-nosed one.
- Es usted duro de pelar.