Not a bit of it translate Spanish
374 parallel translation
You'd think they'd be downhearted, but not a bit of it. They were absolutely carefree as soon as they got on the boat.
Parecían absolutamente desanimados, y luego apenas embarcaron estaban tan joviales...
Not a bit of it.
¡ Eso es mentira!
No, not a bit of it.
No, ni lo más mínimo.
Not a bit of it.
Ni lo más mínimo. ¡ Maestro!
But do I take a holiday? Not a bit of it.
¿ Pero me las tomo?
Not a bit of it. You really mean that? Mm-hmm.
¿ En serio?
Not a bit of it.
No sabes lo que dices.
Not a bit of it.
Ni una pizca.
- Not a bit of it, Sir!
¿ Por qué, su señoría?
No, no, stanley, not a bit of it.
Oh, no, no, Stanley, será un placer.
Not a bit of it.
Para nada.
Is it something we've done? No, not a bit of it.
Es hora de que se vayan.
No, Jack, not a bit of it.
No, Jack, ni una pizca.
Not a bit of it...
Nada de eso.
– The thing is not tricky : where it is written "Pyotr" - work a bit with a knife and a pen and you'll get "Prov" instead of "Pyotr".
- No es para bromas : habría que convertir de un plumazo a "Piotr" en "Prof ( esor )".
Only if you're willing not if it's going to cause you the least bit of unhappiness.
Sólo si tú quieres. No lo haré si va a causarte algún disgusto.
She seemed a bit surprised at his insistence, but she realized it was best not to make an enemy of an Italian.
Parecía un poco sorprendida por su insistencia, pero se dio cuenta de que era mejor no crearse un enemigo italiano.
And here I go, not doing myself a bit of good by it and just ruining them.
Y allí voy, sin hacerme a mí misma un poco de bien por eso y solo arruinándolos.
Bit of a makeshift in here. Not very comfy for you, is it?
No se está muy cómodo aquí ¿ verdad?
Well, I suppose you might call me a promoter. I've done a little bit of everything. The only trouble I find is that once I make the money, I'm not interested in it.
Hago un poco de todo, pero cuando gano dinero ya no me interesa.
# With a bit of lace, we dry it Not too much #
A continuación lo aplicamos y con un poco de encaje lo secamos, pero no demasiado.
- No, not me. I know a bit about navigation, but when it comes to taking charge of a boat, well...
Sé algo de navegación, pero en cuanto a hacerme cargo de un barco...
All soldiers like a bit of a grumble, sir. After all, it's not funny to have to run when you feel like walking, or stand up when you feel you could do with a sit down.
A ningún soldado de reemplazo le gusta correr cuando les apetece estar acostados.
It's not a very neat-looking job. I'll shove a bit of ply in instead.
Quizás tendría que colocar un tablón...
You realise way down inside, no matter how much you try not to think about it, that maybe something's got your number on... and you want to leave a bit of yourself behind.
Te das cuenta de que en el fondo... aunque no quieras pensar en ello... quizás algo lleva tu nombre escrito... y quieres dejar algo detrás de ti.
It would be a bit silly of me not to put it back where it belonged.
Habría sido tonto no volver a ponerla en su lugar.
I didn't get anything wrong, and after all, it is a play... and not just a bit of Greek construe.
No es que lo entendiera mal, y después de todo es una obra... y no sólo un poco de interpretación del griego.
Of course, there's a bit more to it than that... that. I'm not saying it's perfect... Far from it.
Es más complejo que eso, claro, no digo que es perfecto,... pero funciona.
True, no one has ever been on Zapa Mesa. But it's just like any other bit of table land... Not a thing different about it.
Además, nadie ha llegado a la cumbre de esa meseta, que no se diferencia del resto del desierto.
Smells a bit of paint, but it's not too bad.
Huele a pintura, pero no está mal.
It was only a bit of wreckage, not a man. But that wasn't Harry's fault.
Resultó no ser un hombre, sino un madero, pero no fue su culpa.
And to give him a fair trial, we have to listen to every bit of evidence... whether or not it's technically called a justification.
Y para darle un juicio justo debemos escuchar todos los testimonios. Sean o no llamados técnicamente justificativos.
- There were about five gentlemen present, and they all asked me what sort of a girl it was, so I told them she was a very smart little bit, not quite fifteen yet.
Había cinco caballeros presentes. Me han preguntado qué clase de chica es, y les he dicho que es muy mona y que aún no tiene 15 años.
I'm not a bit proud of it.
No tengo tanto orgullo.
It's not a bit of trouble. The kettle's on for stanley anyway.
No es molestia, en realidad lo preparaba para Stanley.
If you wander deep into the alleys, it feels sad and lonely, like the outskirts of town. Not a run down bit of our modem Japan, but the girls'old hairstyles in dim light,
Deambular y husmear por los angostos callejones es sentirse en mitad de ninguna parte, algo triste y solitario, no una pequeña parte decadente del moderno Japón.
But it is certain, however, that gorillas are a bit too bloody for this... and gorillas do not repeat the same type of crime!
La verdad es que para ser un gorila es bastante sanguinario. Y los gorilas no actúan siempre de ese modo.
No, no, no and even if he had said that word so similar to "crass" in the whereabouts it is commonly used and it's not the least bit offensive to the contrary, in all of Italy it means a man who's too honest.
No, no, no, Sr. Juez porque, aunque hubiese dicho una palabra tal como borracho es necesario tener presente que aquí en Lazio es muy usada y de ninguna manera ofensiva... ¡ Es más, en toda Italia se usa para definir a una persona realmente honesta!
THIS TIME HE WON'T BE TALKING ABOUT A RAISE. IT DOESN'T MAKE A B IT OF DIFFERENCE. NOT A BIT OF DIFFERENCE.
- No existe la menor diferencia,... ni la más pequeña.
- It's not all ceps. - Well, we got a bit of everything.
tenemos un poco de todo.
Not a crime, of course, but perhaps a bit indicative of the character of the person who does it.
Claro que no fue un crimen, pero quizás un poco... indicativo del carácter de la persona que lo hace.
Not that bad. I need a bit of exercise, a bit of action, otherwise it's unbearable.
Necesito algo de movimiento, un poco de actividad, si no tiene sentido.
Hmm... probably not She's got a bit of cold - doesn't want me to catch it.
Creo que hoy no iré. Está un poco resfriada y no quiero que me contagie. Así que nos vemos esta noche.
It means, and do not shout at me, that she has a bit of a temperature, I suppose.
Significa - y no me grites - que tiene fiebre. Supongo.
Wait, it's not finish! A bit of powder, now.
¡ Espera, no he acabado todavía!
I'm not up here all the time. It's just Herbert's been giving us a bit of a chase.
Herbert se hacía de rogar.
But you see it's the explosives, sir. I wonder if perhaps one of the chaps from ordinance... may not do the job just a wee bit better, sir.
Pero verá, los explosivos me pregunto si otro de los subordinados no haría el trabajo un poco mejor que yo, señor.
Even if it's not fresh, it's edible with a bit of fish sauce...
Con un buen caldo de pescado, se pueden comer cosas peores, incluso.
I have a bit of a stomach ache, but it's not bad.
Tengo dolor de estómago pero me siento bien.
And I think Nigel's in there with his bare hands, but they're not getting the results they might, but it is a little bit misty today - and they must be shooting from a range of at least a foot.
Nigel con las manos, pero tampoco. Hay niebla y han de disparar desde una distancia de un palmo.
Not that it makes a goddamn bit of difference to you, i suppose. But - But, sir
Y estoy convencido que todo ello le es a usted indiferente.