Not your concern translate Spanish
638 parallel translation
- That is not your concern!
- ¡ Eso no es asunto suyo!
I told you very clearly it was not your concern, it was an Embassy job.
Cuando llegó en enero le dije claramente que no esto le competía, que era un asunto diplomático.
- That is not your concern, Dr. Scott.
Eso no le concierne, Dr. Scott.
That's not your concern.
No es asunto tuyo.
- This is not your concern.
- Esto no le concierne.
It's not your concern.
No te importa, hablaba para mí.
- That's not your concern.
- Eso no le importa.
- It's not your concern!
- Eso no es asunto tuyo.
It is not your concern.
Esto no le concierne.
True. it's not your concern. but if I don't win. how can I get married?
A usted no le interesa, pero si no gano como me caso?
That's not your concern.
No te concierne.
That's not your concern.
No os preocupéis.
The fate of these men is not your concern
La suerte de esos hombres no es de su incumbencia
- Not your concern.
- No te interesa. Tienes que irte ahora.
- How I'm dressed is not your concern!
- ¡ Eso es algo que no te importa!
- That's not your concern.
- Eso no es asunto suyo.
That is not your concern.
Eso no te incumbe.
That is not your concern.
No es asunto tuyo.
Forget it, it's not your concern.
Ya está. No es asunto tuyo.
It's not your concern anymore.
Ya no es su problema.
You're very kind... but this is not your concern.
Es muy amable... pero no es asunto suyo.
That's not your concern.
A ti qué te importa.
That's not your concern!
¡ Eso no es asunto tuyo!
Whether or not I succeed in operating it, Mr. Carter is not your concern. I can take care of myself.
El que lo consiga o no, Sr. Carter no es de su incumbencia.
That is not your concern.
Eso no le importa.
- Not your concern.
- No te importa.
You're a woman. A man's toilet is not your concern.
Eres una mujer y no debes ocuparte de la elegancia masculina.
That would not have been of your concern under any circumstances Mr Pyncheon.
Eso no debería preocuparle, Sr. Pyncheon.
And in addition to your concern for me... you do not want control to go out of the family.
Y además de su preocupación por mí no quieres que el control salga de la familia.
It is not only your concern.
No pienses tan a la ligera.
I understand your concern for ancient documents... but do not despair.
Entiendo su preocupación por documentos antiguos... pero no desespere.
That is of concern only to you and your mother, not me.
Eso lo tiene que discutir usted con su madre, no conmigo.
I did not think your majesty overly concern himself with matters of courtesy.
No creia que su majestad se concierne el mismo con asuntos de cortesia.
That should not be your concern, Sen.
Eso no es asunto suyo, Sen.
I understand your concern, and I sympathise but you need a psychiatrist, not a police officer.
Comprendo su preocupación, pero necesita un psiquiatra, no un policía.
I'm aware of your concern over the suicide, but that is not the point at issue.
Soy consciente de su preocupación por el suicidio, pero no es el tema tratado.
That's not your concern, is it, colonel?
No intento usurpar su autoridad, capitán.
Either I go back to Blima or not, it's nothing of your concern.
Que vuelva o no a Blima, no es asunto tuyo. Punto Uno.
I've always thought your relationship to Gabriel was not my concern.
Tu relación con Gabriel Lidman no es de mi incumbencia.
Whether or not you act on them is entirely your concern.
Si las sigue o no le concierne sólo a usted.
Councilor Attorney Benelli could object to the fact that you, Mr. Mayor are taking matters into your hands on behalf of all the citizens over something that does not concern the council only morale and common sense.
El Consejero Abogado Benelli podría objetar el hecho de que usted, Sr. Alcalde, no puede decidir en nombre de todos los ciudadanos sobre algo que no concierne a la administración si no sólo a la moral y al buen sentido.
Your political views do not concern me.
Su ideología no me importa.
- That is your concern, not ours.
- Eso es cosa suya, no nuestra.
Your private life is not our concern. Entertain whom you wish.
No investigamos su vida privada, puede recibir a quien quiera cuando quiera.
No, Alphonse. I thank you very much for your concern for me... but what you have heard is not true.
Muchas gracias porque te preocupas por mí... pero lo que has oído no es cierto.
´ Your files are not our concern. ´ Information on you is with Number Two. ´
Nos ha sido comunicada... información elaborada por el número 2.
It might be not of your concern!
No debería ser su preocupación
The result of pressures which are not... your concern.
El resultado de presiones que no les incumben.
- Not of your concern, Mr. Zé do Caixão.
- Nada que le interese, SeñorZé do Caixão.
At the moment they're concern is that you should not repeat your accusations.
Su preocupación ahora es que no repitas esas acusaciones.
Your intestine fights do not concern me.
No entro en sus luchas intestinas.
not yours 613
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your father 29
not your family 17
not your type 21
not your business 22
not your husband 16
not your mother 22
not your fault 82
not your wife 16
not your 16
not your father 29
not your family 17
not your type 21
not your problem 27
concern 23
concerned 62
concerns 20
concerning 17
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not yet anyway 42
concern 23
concerned 62
concerns 20
concerning 17
not yet 7691
not you too 58
not you 2896
not you again 24
not yet anyway 42