Não translate Spanish
278 parallel translation
- Of course not, darling. Now, look here.
- Claro que não, agora, vea bien.
You mustn't give up hope.
não deveria me deseperar.
I can't swim.
Eu não sei nadar.
That doesn't matter.
Isso não importa.
We can go further out, where there's no one.
Iremos a um lugar onde não há ninguém.
Tasting liberty all alone, it's not much.
Liberdade para alguém solitário não é grande coisa.
My God, let her live. Não deixe ela morrer
¡ Dios mío, que no se muera!
Não me lembro o seu nome
Ese pintor francés.. No recuerdo.
E não sabemos o porque
Y no sabemos por qué.
eu não aguentaria
No podría resistirlo.
But to work or at least to live.
El não de Você desea ser casadome? No tengo más esperanzas.
Fora daqui eu não sei
¿ En el circo?
'I heard the other day that a Coca-CoIa representative went to Rome. He had a hearing with the pope and he told the pope seriously - - the pope first thought that he was kidding - - that he would give him thousands of dollars to change the verses of Our Father.
Otro día, me dijeron que eI representante de Coca-Cola fue a Roma, tuvo una audiencia con eI papa y dijo al papa seriamente - el papa pensó que fuese broma - que dara não sé cuantos miles de dólares para cambiar el Padre-Nuestro.
Estou procurando meu destino e não fortuna.
Yo busco mi destino, no la fortuna.
Ela não quer que eu dance.
No quiere que baile.
Não, ela só obedece as virgens.
No, no lo hizo. La Luna no obedece más que a las vírgenes.
Tente. - Eu não quero.
No quiero.
Não quero passar minha vida rodeada de mulheres embroidery, sewing. I'm an artist.
No quiero pasar mi vida rodeada de mujeres, de medicinas, de labores de punto.
Eu não gosto de jóias.
Realmente no me gustan las joyas. ¿ Le molesta? ¿ Molestarme?
- Não se incomoda?
¡ Estoy en pleno tratamiento!
Lamento, não podem passar daqui.
América da la bienvenida a Isadora ¡ Estad tranquilos o tendréis que habéroslas conmigo!
Você me conhece há 15 anos e não me entende.
Me conoces desde hace 15 años y no me comprendes en absoluto.
Não... Deveria ser... sem pulos.
- Trata de evitar los saltos en las notas.
A rainha disse "Não" aos caras do FBI que fumam maconha.
- La Reina dijo no a fumar marihuana a miembros del FBI...
"Love me do"'Too Bad About Sorrows' E há muita coisa daquela época. Há umas 100 canções daquela época que nem considerávamos porque não eram sofisticadas como...
Love me do muchas canciones, más de 100 algunas nunca las grabamos eran muy sofisticadas.
Tá legal, você manda... Sabem, nós ficamos só dando voltas por uma hora e não fizemos nada.
- Estamos así hace como una hora...
Os "riffs", não há "riffs".
- Es el riff... no hay riff...
"Memories" não está em sintonia... Mas nós podemos tocar até... ou podemos parar e dizer que não está sintonizado.
- No está coordinado, no están sonando al mismo tiempo o también podemos parar, y decir que no está sonando bien.
Não, você não me irrita de jeito nenhum.
- No estás fastidiándome, Paul.
Não me importo, eu tocarei o que você quiser... e também nem toco nada se você não quiser.
- Bueno, tocaré lo que tú quieras, o dejaré de tocar si así lo quieres.
Podemos ouvir agora como ficaram as gravações. Será que é porque não estamos a fim... ou a parte da guitarra ficou boa?
- Quisiera que empezáramos grabemos una cinta... y escuchemos como suena en verdad solo porque nos parece que suena así quiero decir...
Eu realmente não sei... exceto que deixamos nossas personalidades de lado.
- En realidad no se, pero volcamos nuestras personalidades allí.
Nós não éramos muito verdadeiros. Sabe, nós podíamos como que... nos escondermos atrás de alguém na escola.
La verdad no éramos muy sinceros quiero decir, cosas como esconderse detrás de las focas y cosas así era como en la escuela, no?
Há uma cena bem distante com você andando... com o Maharishi e não parece você.
Hay una toma larga, en la que estás caminando y simplemente no te pareces!
Agora ele não se importa em fazer este? Mas esse tipo de coisa que ele diz... nada de televisão, nada de platéia.
Es como no haber querido ir a los shows de TV... nada de audiencias.
e a próxima... foi demais, e tocamos bem, e nos acostumamos com a platéia... e parecia que não havia mais ninguém lá. Era uma nova sensação... e tinha um cara em frente vendo você tocar... e nós estávamos ligados.
nos fuimos olvidando de la audiencia era como si no había nadie pero era como una novedad para nosotros la gente mirando como tocábamos... ya sabes y simplemente nos acostumbramos a eso.
Mas parece que aquela barreira do nervosismo... está aqui agora... e não estamos conseguindo... superá-la desta vez.
Pero es como si la cara de ese nerviosismo está aquí ahora y... es... como si no pudiéramos superarlo, ya sabes a menos que superemos esos fantasmas y sigamos adelante.
A não ser que fôssemos ao Albert Hall... e fizéssemos um show. A única alternativa é dizer... que nunca mais iremos tocar... diante de uma platéia.
La única alternativa a esto es decir nunca haremos esto frente a una audiencia otra vez.
Bem, entendo quando o George diz que não faz sentido... porque é como Stravinsky.
Realmente entiendo la postura de George... no tiene sentido porque sí es como si fuéramos Stravinsky está en la música... ya sabes.
Não existe ninguém melhor. Eles são únicos. Eles têm uma estrela própria.
Son únicos, en la historia, tienen una audiencia encantadora, tienen buenas cualidades, cantan bien...
I don't have a swimsuit.
Eu não tenho roupa de banho.
- Não!
- ¡ No!
Não o que eu esperava, raios...
No el que esperaba.
Mas não se não houver continuidade e ficarmos dando voltas. Eu sei, então vamos em frente agora.
- Sigamos adelante...
Não aconteceu nada.
- No hace nada...
É que eu não estou ouvindo você.
- Sabes, no puedo escucharte...
Não, você sempre se irrita e eu só estou tentando ajudar. mas sempre acabo te irritando.
- Te quiero ayudar y siempre termino fastidiándote.
Eu não estou querendo provocar você. Estou tentando dizer : vamos gente!
- Todo lo que intento decirte es que... probemos de esta manera.
Não me importo se não a quiser no seu show.
- No me importa si la hiciste o no...
Lugar bem seguro aqui, não acha?
- ¿ Donde está la mejor salida?
Isso não faz sentido!
- No le encuentro el sentido!