Obergruppenfuhrer translate Spanish
60 parallel translation
Obergruppenfuhrer WiIheIm von kleist.
Obergruppenführer Wilhelm von Kleist.
Obergruppenfuhrer, I know my guilt is immense.
Obergruppenführer, sé que mi culpa es inmensa.
Obergruppenfuhrer, I am... the only one to blame, and I would be greatly distressed if you punished Stirlitz.
Obergruppenführer, yo soy... el único culpable, y me sentiría muy contrariado si Stirlitz fuera castigado.
- Obergruppenfuhrer Rattenhuber gave the order.
- Rattenhuber dio la orden.
Today, May 27, at 10 : 30 an attempt was made to assassinate Deputy Protector, Police General, SS Obergruppenfuhrer Reinhard Heydrich.
Hoy, 27 de mayo, a las 10 : 30... se ha intentado asesinar al Protector del Reich, General de Policía, y Jefe de Grupo de las SS, Reinhard Heydrich.
Despite an excited atmosphere over the last few days marked by a state of emergency in the Protectorate of Bohemia and Moravia, our defenders and representatives of the great German Reich have come to listen to a concert of classical music which is to honor Deputy Protector, SS Obergruppenfuhrer and Police General Reinhard Heydrich.
A pesar del ambiente exacerbado en los últimos días marcado por el estado de emergencia en el Protectorado de Bohemia y Moravia, nuestros defensores y los representantes del gran Reich alemán han venido a escuchar un concierto de música clásica que es para honrar al Protector Adjunto, Jefe de Grupo de las SS... y de la Policía, General Reinhard Heydrich.
Today, May 27, at 10 : 30, an attempt was made to assassinate Deputy Protector, Police General, SS Obergruppenfuhrer Reinhard Heydrich.
Hoy, 27 de mayo, a las 10 : 30,... se ha intentado asesinar al Protector del Reich, General de Policía, y Jefe de Grupo de las SS, Reinhard Heydrich.
We appeal to citizens to help with the investigation of the assassination attempt against Deputy Protector and SS Obergruppenfuhrer Reinhard Heydrich which was perpetrated on May 27, 1942 in Prague.
Hacemos un llamamiento a los ciudadanos para ayudar en la investigación del intento de asesinato contra el Protector Adjunto y Jefe de Grupo de las SS, Reinhard Heydrich,... que fue perpetrado el 27 de mayo de 1942, en Praga.
Convicted of conspiring and abetting the perpetrators in the assassination of SS Obergruppenfuhrer Heydrich.
... ha sido condenado por conspiración e incitación a los autores del asesinato de Jefe de Grupo de las SS, Reinhard Heydrich.
At 7 pm, when long shadows are cast over the Castle courtyard, Deputy Protector, SS Obergruppenfuhrer Reinhard Heydrich shall leave the Prague Castle forever.
A las 19 : 00, cuando desciendan largas sombras sobre el patio del castillo, el Protector Adjunto y Jefe de las SS, Reinhard Heydrich, dejará el Castillo de Praga para siempre.
Jawohl, Herr Obergruppenfuhrer.
Jawohl, Herr Obergruppenführer.
Reich Protector, Konstantin von Neurath, in the post of Reich Protector, SS-Obegruppenführer Heydrich.
Reich Protector, Konstantin von Neurath, a su cargo al general SS-Obergruppenfuhrer Heydrich.
Attention! The public is requested to help in clearing up the assassination of the Acting Reich Protector, SS-Obergruppenführer Heydrich, which was carried out on the morning of 27. May 1942 in Prague.
Se pide ayuda para esclarecer el atentado contra el Reich Protector suplente SS-Obergruppenfuhrer Heydrich, que ocurrió el 27 de mayo de 1942 en Praga.
Aldinger says that you go to see ObergruppenFuhrer Dietrich today.
Aldinger dice que va a ver al Gral. Dietrich hoy. Si
Obergruppenfuhrer Debbie.
Obergruppenführer Debbie.
Obergruppenfuhrer, it's becoming clear no one else is pulling the strings here
General, es cada vez más claro que nadie más tira de los hilos aquí.
Obergruppenfuhrer Smith.
Obergruppenführer Smith.
I'll find him, Obergruppenfuhrer.
Lo encontraré, Obergruppenführer.
Subject is unconsciousness, Obergruppenfuhrer.
El sujeto está inconsciente, Obergruppenführer.
Obergruppenfuhrer, the subject cannot wake up.
Obergruppenführer, el sujeto no puede despertar.
No, Obergruppenfuhrer.
No, Obergruppenführer.
- No, Obergruppenfuhrer.
- No, Obergruppenführer.
I have much to learn from you, Obergruppenfuhrer.
Tengo mucho que aprender de ti, Obergruppenführer.
Thank you, Obergruppenfuhrer.
Gracias, Obergruppenführer.
Yes, Obergruppenfuhrer.
Sí, Obergruppenführer.
We are here to assassinate SS Obergruppenfűhrer Reinhard Heydrich.
Estamos aquí para asesinar al SS Obergruppenfuhrer Reinhard Heydrich.
Obergruppenfuhrer ulrich schmidt.
- ¿ Sabido el qué? El Obergruppenführer Schmidt.
Herr obergruppenfuhrer.
Señor Obergruppenführer.
Herr obergruppenfuhrer, with all due respect, This might not be an ideal time for me to step away. From my responsibilities here in france.
Señor Obergruppenführer, con el debido respeto, este podría no ser el momento ideal para que me aleje de mis responsabilidades aquí, en Francia.
And the obergruppenfuhrer seems to think. All she needs is a family to keep her busy.
Y el Obergruppenführer parece creer que todo lo que necesita es una familia para mantenerse ocupada.
Obergruppenfuhrer schmidt has asked me to start packing. For you.
El Obergruppenführer Schmidt me ha pedido que empiece a recoger
Obergruppenfuhrer. Was I expecting you this morning?
Obergruppenführer. ¿ Lo esperaba esta mañana?
Obergruppenfuhrer.
- Obergruppenführer.
Herr obergruppenfuhrer.
- Señor Obergruppenführer.
Herr obergruppenfuhrer!
¡ Señor Obergruppenführer!
Nothing yet, herr obergruppenfuhrer.
Aún nada, señor Obergruppenführer.
How am I to do that without knowing. What marigold is, herr obergruppenfuhrer?
¿ Cómo voy a hacerlo sin saber qué es Caléndula, señor Obergruppenführer?
That's outstanding news, herr obergruppenfuhrer.
Eso es una noticia extraordinaria, señor Obergruppenführer.
It's a shame obergruppenfuhrer schmidt has. To leave us for berlin.
Es una lástima que el Obergruppenführer Schmidt tenga que dejarnos por Berlín.
Obergruppenfuhrer schmidt told me. That all the single men are asked. To bring a female companion.
El Obergruppenführer Schmidt me dijo que se le ha pedido a todos los hombres solteros que lleven a una acompañante femenina.
Obergruppenfuhrer schmidt has organized a pheasant hunt. And I detest side-saddle.
El Obergruppenführer Schmidt ha organizado una cacería de faisanes y detesto la montura de amazona.
Obergruppenfuhrer, About tomorrow, should I arrange my own train ticket or...
Obergruppenführer, sobre lo de mañana, ¿ debería disponer mi propio billete de tren o...?
Herr obergruppenfuhrer.
- Señor Obergruppenführer. - ¡ Papá!
- After my debrief with Goetschl, I need to meet with Obergruppenfuhrer Schmidt at his home. Have you prepared for my travel to Berlin?
- Tras informar a Goestschl, tengo que reunirme con el Obergruppenführer Schmidt en su casa. ¿ Ha preparado mi viaje a Berlín?
I thought it was just social grasping when you threw yourself at the Obergruppenfuhrer.
Creí que solo querías ascender socialmente cuando te abalanzaste sobre el Obergruppenführer.
We're going to Obergruppenfuhrer Schmidt's house where I will deliver a traitor.
Hice lo que prometí. Vamos a casa del Obergruppenführer Schmidt, donde entregaré a una traidora.
The Obergruppenfuhrer is still in his meeting.
El Obergruppenführer aún está reunido.
And, in the meantime, why don't you. Return to your responsibilities to obergruppenfuhrer schmidt.
Y, mientras tanto, ¿ por qué no vuelves a tus responsabilidades con el Obergruppenführer Schmidt?
Adolf Wagner, Gauleiter of Munich-Upper Bavaria Adolf Bavarian Interior Minister SA-Obergruppenführer
Adolf Wagner, Gauleiter de BavariaAdolfBavarian Ministro de Interior y SA-OBERGRUPPENFÜHRER
Obergruppenfuhrer.
Obergruppenführer.
I selected this property. Personally for the obergruppenfuhrer.
Elegí esta propiedad para el Obergruppenführer personalmente.