Oceano translate Spanish
8,945 parallel translation
I was walking into the ocean with a pocketful of rocks and then your dumb ass came along, so if you're gonna make me live this shitty life, then he's gonna do it, too!
Estaba caminando en el océano con una bolsa llena de rocas cuando tu estúpido culo apareció, así que si me vas a hacer vivir esta vida de mierda, ¡ entonces él lo hará, también!
Or else jump in the ocean. and catch that beast. You got that?
O sino salta al océano... y atrapa a esa bestia. ¿ Entendiste?
Jump in the ocean and grab that fish that got away, Or else clear out of here back your own country.
Salta al océano y agarra el pez que se escapó... o sino desaparece de aquí y vuelve a tu propio país.
Think of it as a reminder that your destiny can be as mysterious and vast and beautiful as any ocean.
Tómalo como un recordatorio que tu destino puede ser tan misterioso y amplio y hermoso como cualquier océano.
And a burning, broiling ocean.
Y un llameante, ardiente océano.
Through some kind of luck or guile or fucking sorcery, did he reach across an ocean and make $ 5 million in gold vanish? "
Mediante alguna especie de suerte o engaño o puta hechicería, cruzó un océano e hizo desaparecer cinco millones en oro? "
How in the fuck am I supposed to prepare to carry five million pieces of eight across an ocean without anybody knowing I'm doing it? !
¿ Cómo cojones se supone que voy a llevar cinco millones de piezas de ocho reales a través de un océano sin que nadie sepa que estoy haciéndolo?
From across an ocean, it is hard to know what the New World is.
Cruzando un océano, es difícil saber dónde está el Nuevo Mundo.
But now that I've nearly traversed the ocean that separates New World from old, I fear that the stories I've heard may have clouded the truth more than clarified it.
Pero ahora que casi he atravesado el océano que separa el Nuevo Mundo del viejo, tengo miedo de que las historias que he oído puedan nublar la verdad más que aclararla.
Charles Vane corralled 40 of the hardest men in the New World, brought them in line, brought them across an ocean to this fort and conquered it with no support from the water, no siege engineering, just the will to take it,
Charles Vane se alió con 40 de los hombres más duros del Nuevo Mundo, les mantuvo firmes, les hizo cruzar un océano hasta llegar a este fuerte y lo conquistó sin ayuda desde el mar, sin artilugios para el sitio, solo con la voluntad de rendirlo,
I mean, can you imagine if Ryder tried to do the stuff they do in those Navy commercials, he'd be steering jets into the ocean and capsizing battleships and...
A ver, te imaginas si Ryder intenta hacer todas las cosas de los anuncios de la marina, estaría dirigiendo aviones en el océano y haciendo zozobrar a acorazados y...
Well, the Atlantic Ocean.
Bueno, el Océano Atlántico.
The lieutenant was just recounting to me his belief that the only thing that stands between us and a prosperous Nassau is an ocean, 100 years of history, and human nature.
El teniente era sólo contando a mí su creencia de que la única cosa que se interpone entre nosotros y un próspero Nassau es un océano, a 100 años de la historia y la naturaleza humana.
Horny sailors stuck in the middle of the ocean with no wifi.
Marineros cachondos atascados sin wifi en medio del océano.
We're 500 miles from the ocean.
Estamos a 500 millas del océano.
You run into the chamber and you give her the glasses and you keep running until you hit the ocean.
Corre a la sala y dale sus gafas y sigue corriendo hasta que llegues al océano.
Oh, imagine the two of us coming home from work, And there's the ocean, there's the sunset,
Imagina a las dos llegando del trabajo, y hay un océano, hay una puesta de sol,
And even though this is British Petroleum's spill... it is America's ocean.
Y a pesar de que este es el derrame de British Petroleum... es el océano de América.
From across an ocean, it is hard to know what the New World is.
A través de un océano, es difícil saber qué es el Nuevo Mundo.
This is like emptying the ocean with a teaspoon.
Es como vaciar el océano con una cuchara para tomar el té.
We're in the middle of the ocean!
¿ Dónde voy a ir? ¡ Estamos en medio del océano!
The ocean.
El océano.
I've never been to the ocean.
Yo nunca he estado en el océano.
You've never been to the ocean?
¿ Nunca has estado en el océano?
Is everyone from that ocean race okay?
¿ Están todos los de esa carrera del océano bien?
Babe, that's how things went bad at the ocean race.
Bebé, así es como las cosas se ponen mal en la carrera del océano.
Treachery is easier to hide from across an ocean.
La traición es más fácil esconderse de otro lado del océano.
She's gone, mother, under a deep ocean of calm.
Se ha ido, madre, bajo un océano de profunda calma.
♪ oh ♪ ♪ and some dawgs like that chill, chill ocean breeze ♪
Y a algunos les gusta la brisa fría, fría del océano
Which is super-convenient, since our school - is literally on the ocean.
Cómodo, porque la escuela está literalmente en el océano.
I've always loved biology, and the ocean.
Siempre me ha gustado la biología y el océano.
Ever since Tanner and Lela just walked off into the ocean, I got this sense that... that things are supposed to be happening.
Desde que Tanner y Lela desaparecieron en el océano, tengo la sensación de que debería pasar algo.
Okay, things started going wrong ever since Tanner and Lela took off into the ocean.
Las cosas empezaron a ir mal desde que Tanner y Lela entraron en el océano.
This is the same necklace my sister had when she disappeared into the ocean.
Es el mismo collar que mi hermana tenía al desaparecer en el océano.
He means the ocean.
- Habla del océano.
Imagine those weird little foot baths are warm ocean waters.
Imagina que ese baño de pies absurdo es un cálido océano.
We're a... We're a few hundred people Gripping onto a rock
Somos... somos unos cientos de personas... agarrados a una roca... en medio del Océano Ártico.
Darling, I can smell champagne at 30 yards locked in a steamer trunk at the bottom of the ocean.
Querido, puedo oler el champán a treinta metros atrapado en un tronco humeante en el fondo del océano.
Just drain the ocean.
Vacía el océano.
If you really wanna know what he's doing... 1100 Ocean Street.
Si de verdad quieres saber qué está haciendo... Calle Océano 1100.
How the fuck am I supposed to get a baby an ocean?
¿ Cómo carajo le consigo un océano a un bebé?
It's, uh, a CD of ocean sounds.
Es un CD con sonidos del océano.
It's like chumming the ocean for sharks.
Es como chumming el océano para los tiburones.
Simply put, there is a vast ocean of shit you people don't know shit about.
En pocas palabras, hay un enorme océano de mierda del que ustedes no saben nada.
And the latest attraction is the giant ocean sunfish.
Y la última atracción es el pez luna gigante del océano.
To the ocean?
¿ Al océano?
It has a beautiful view of the ocean.
Tiene una preciosa vista al océano.
You know, you can find some pretty amazing things in a shark's gut, license plates, sneakers, mini trampolines, anything they swallow in the ocean.
Sabes, puedes encontrar algunas cosas bastante... sorprendentes, en el intestino de un tiburón, matrículas, zapatos deportivos, mini trampolines, cualquier cosa que se traguen en el océano.
We're 50 miles from the ocean.
Estamos a 80 km. del océano.
I followed him across the ocean to the New World.
Lo seguí a través del océano hasta el nuevo mundo.
She's not fit for ocean going when the seas are rough, but a resolute man could do worse in fair weather.
No está preparada para el océano cuando el mar está picado, pero a un hombre resuelto podría irle peor con buen tiempo.