Oeuvre translate Spanish
176 parallel translation
I suggest you'd start with a small hors d'oeuvre.
Creo que debería empezar con un pequeño'hors d'oeuvre'.
And as for the house being interesting an architectural chef-d'oeuvre, it could not be otherwise.
En verdad, la casa es interesante... una obra maestra de la arquitectura... y no podría ser de otra manera.
Come and get some nice hors d'oeuvre.
Ven a tomarte unos canapés.
Well, when I see one of the Parkes of Boston serving hors d'oeuvre... I think I'm entitled to a pardonable curiosity.
Si entro en una casa de la Quinta Avenida y veo a un Parke Parke de Boston sirviendo aperitivos, creo que tengo derecho a sentir un poco de curiosidad.
They'll grab an hors d'oeuvre off you.
Se servirán un bocadillo de ti.
First an hors-d'oeuvre then the main dish orlov knocked potemkin's eye out serves him right ; i've spoiled them both too much
Primero unos entrantes y luego el plato fuerte. Orlow le ha sacado un ojo a Potemkin. He mimado demasiado a ambos.
And if some sort of capsule were to find its way into the salad, let us say, or perhaps some hors d'oeuvre which one of these clowns serves...
¿ Y si resultara que algún tipo de cápsula... terminara en la ensalada, digamos, o tal vez en el primer plato... -... que sirva uno de esos dos?
It's so to speak our spiritual hors d'oeuvre before the Sunday roast
Es, de alguna manera, el aperitivo espiritual de nuestro asado de los domingos.
You have sacked and trampled our oeuvre, debased our prose.
¡ Ha saqueado, ha pisoteado nuestra obra, ha pisado nuestra prosa!
To start, some hors d'oeuvre...
Alors, pour commencer, hors d'œuvre varié.
Je vais faire un petit chef-d'oeuvre pour vous!
Je vais faire un petit chef-d'oeuvre pour vous!
- Thank you The servants are off tonight, excuse me while I get the hors d'oeuvre
Voy a traer las pastas.
as hors d'oeuvre, 2 raw carrots, wheat cereal with honey, one asparagus dipped in treacle...
Antipasto de 2 zanahorias crudas, cereales de trigo con miel, un espárrago bañado en la melaza...
He looks like a toothpick holder on an hors d'oeuvre table.
Parece el pavo de navidad trinchado sobre Ia mesa.
Before sukiyaki, a little hors d'oeuvre.
Antes de sukiyaki, un poco de hors d'oeuvre.
Hors d'oeuvre, madam?
¿ Entremeses, madam?
I'm rapidly turning into a big, fat, soggy hors d'oeuvre.
A este paso me voy a convertir en un canapé gigante y pasado.
I'll have quail after the hors d'oeuvre.
Tomaré codorniz, después de los entremeses.
Le chef-d'Е " uvre de la collection. The masterpiece.
Le chef d'oeuvre de la colección, la obra maestra.
He told me that a chef-d'oeuvre always has a name.
Según él, conoce los nombres de las obras de arte...
I thought I saw one of those hors d'oeuvre move.
Me ha parecido ver que un canapé se movía.
And also a little hors d'oeuvre
Antes algo de aperitivo.
Oh, uh, would you put those chairs over there, and could you get me two more for the hors d'oeuvre table?
¿ Puedes colocar esas sillas allá y buscar dos más?
Claude is working on a large oeuvre dealing in the disagreement between God and the individual.
Claude está trabajando en una gran obra que trata en forma de hipótesis el desacuerdo entre Dios y el individuo.
You need food. I'll get you an hors d'oeuvre.
- Te prepararé un aperitivo.
It's an hors d'oeuvre, Mother.
Un aperitivo.
- Hors d'oeuvre, anyone?
¿ Un bocadillo?
Don't sit on the hors d'oeuvre!
¡ No se siente encima de los entremeses!
Do you have a name for this, if I may be allowed a Gallic pun, this chef-d'oeuvre?
¿ Cómo se llama, si se me permite un juego de palabras francés este chef-d'oeuvre?
There, that little hors cf oeuvre is disposed of.
Ahí esa pequeña y vieja deuda... ha sido saldada.
This place is eating away his brain. Which I grant you is only an hors d'oeuvre.
Este lugar le come el cerebro... y te aseguro que eso es sólo un aperitivo.
Hurry. He looked at your arm like it was an hors d'oeuvre.
Te miró el brazo como si fuese un entremés.
That's a nice-looking hors d'oeuvre.
Tu primer plato luce sabroso.
Would you care for an hors d'oeuvre?
¿ Quiere servirse un entremés?
He died very early... so if they're added to a few paintings, a few drawings... it's not going to destroy his oeuvre.
Murió muy pronto, así que si se le agregan unas pocas pinturas, unos pocos dibujos, no perjudicará su obra.
"Zakuski. A Russian hors d'oeuvre served... With tiny pieces of sliced..."
Zajuski, un entrante ruso... con trocitos de...
Would you care for an hors d'oeuvre, then?
¿ Te importaria probar algun "hors d'oeuvre", entonces?
How about a hors d'oeuvre?
¿ Un entrante de mariscos?
One might see the painter's oeuvre as a reflection on the art of reproduction.
Podríamos considerar su obra como una vasta reflexión sobre el arte de reproducir.
Matropieros oeuvre is, for study purposes divided into a middle period, early period...
la obra de Mastropiero a los fines de su estudio se divide en período medio, período temprano...
No soup, hors d'oeuvres and the special.
Sopa no, hors-d'oeuvre y el especial.
An hors d'oeuvre?
¿ Unos entremeses?
The music, the hors d'oeuvre and the first drink are free.
La música, el ritual, y el primer trago son gratis.
- What does chef-d'oeuvre mean?
- ¿ Qué significa chef-d'oeuvre?
You do as the man tells you, or I'll turn you into an hors d'oeuvre.
Haz lo que te dice, o te convertiré en canapé.
No hors-d'oeuvre?
¿ No hay primer plato?
No hors-d'oeuvre, one fish finger, one vegetable, no afters.
Sin primer plato, una barrita de pescado un vegetal, sin postre.
I have reached the first stage [L'Oeuvre au Noir].
He alcanzado el primer estadio de la Opus Nigrum.
Just as an hors d'oeuvre.
No pasa nada, no estoy gravemente herido.
We begin with hors d'oeuvre.
Empezamos por "Hors d'Oeuvre".
The oeuvre.
La obra.