English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ O ] / Of yours

Of yours translate Spanish

22,774 parallel translation
- "Conor MacSweeney." - "Where does he live?" - He's a friend of yours.
"Conor MacSweeney, ¿ dónde vive?".
Maybe we can wake up that numb dick of yours.
Quizá podamos despertar a tu pito dormido.
Flying across the ocean, looking for this other world of yours.
Al volar por el océano, en busca de ese otro mundo tuyo.
You need to be resting that wing of yours.
Necesitas descansar esa ala lastimada.
Is this man a patient of yours?
¿ Es paciente suyo?
You're saying I inspired this plan of yours?
¿ Dices que yo inspiré tu plan?
I got a feeling you guys might want to get those helmets of yours on.
Tengo el presentimiento de que tal vez quieran ponerse esos cascos suyos.
This expensive scotch of yours...
Tú whisky caro
Seeing this macho side of yours for the first time... something is happening to me!
Al ver ese lado macho tuyo por primera vez algo me está pasando
I am so sick of seeing you moping around, trying not to think of that damn ex of yours.
Estoy harta de verte siempre de bajón, intentando no pensar en ese ex que tienes.
You don't have a shred of real evidence, so... unless you want to live your life in fear... how about you get off this little vigilante crusade of yours... and just go back to living your pretty little life.
No tienes ni un pedacito de pruebas reales, así que... a menos que quieras vivir tu vida con miedo... ¿ por qué no dejas de jugar a ser la justiciera de las calles... y vuelves a tu bonita vida de niña buena?
You can see we have one of yours.
Puedes ver que tenemos a uno de los tuyos.
And she will work with me to destroy all of yours if you don't fall the fuck back into line!
Y ella va a trabajar conmigo para destruir todo en la tuya si no se cae la cogida de nuevo en línea!
I represent a few people who are big fans of yours, and they want to help.
Represento unas pocas personas que son grandes fanáticos de usted y quieren ayudar.
Well, you know, you might want to think about toning back on some of that awesomeness of yours.
Tal vez quieras pensar en reducir un poco esa genialidad tuya.
How is that any business of yours?
¿ Cómo van tus asuntos?
Because if we did, you would dig those badger teeth and claws of yours in and fight.
Porque si lo hacemos, clavarías esos dientes de tejón y garras tuyas y pelearías.
The greatest gift God gave was that brain of yours, and that voice, that beautiful, resonant voice of yours, made to soothe the judges and coax juries, but... that of yours.
El regalo más grande que Dios te dio estaba en ese cerebro tuyo y esa voz, esa voz hermosa y resonante tuya, hizo calmar a los jueces y convenció jurados, pero... eso... tuyo.
We'll need a list of her friends and of yours.
Necesitaremos una lista de todos los amigos de y de los suyos.
Yes, what is this new theory of yours, Morse?
Sí, ¿ cuál es esta nueva teoría suya, Morse?
I took something of yours.
Y yo te quito algo tuyo.
And as for you... you're gonna plant yourself in front of as many TV cameras that can gather around that bony ass of yours.
Y tú ponte delante todas las cámaras que te quieran poner alrededor del culo.
I am bringing this to you because of yours.
Estoy trayendo esto a usted debido a la suya.
It is not the first time that a president has been shot in my lifetime or in many of yours.
No es la primera vez que un presidente se ha disparado en mi vida o en muchos de los suyos.
Those survival instincts of yours, Coulson... always impressive.
Esos instintos de supervivencia tuyos, Coulson... siempre son impresionantes.
There's a lot of heat on Old Jimmy and a lot of people are talking, and those people are pretty big competitors of yours.
Hay mucha presión sobre Jimmy y hay mucha gente hablando. Y esa gente es la competencia de ustedes.
You stay out of my business, I stay out of yours.
Usted no se meterá en mis asuntos, ni yo en los suyos.
Oh, this leader of yours must be a real charmer.
Ah, este líder vuestro debe ser un auténtico embaucador.
Rita was never really a good friend of yours.
Rita nunca fue realmente una buena amiga tuya.
We've got another of yours here, too.
Tenemos a otro de los suyos, también.
You want something to mither about with that brain of yours, find something useful on the Sandra Jordan case.
Si quieres algo en qué ocupar ese cerebro que tienes, encuentra algo útil en el caso de Sandra Jordan.
So what happened to this... man-eater of yours, Chief Superintendent?
Bueno, ¿ qué pasó con este... devorador de hombres suyo, comisario?
And what business would that be of yours?
¿ Y por qué sería eso problema suyo?
Oh, did that missing stripper of yours ever turn up?
¿ Apareció esa estríper que estaba desaparecida?
Oh, did that... missing stripper... of yours ever turn up?
Ah, espera, ¿ conoces a esa... estríper que desapareció?
You'll see exactly what this charm of yours is costing you.
Y verás exactamente cuánto te está costando ese talismán tuyo.
This peculiar elevation of yours, Drake, I'm confused.
Este peculiar nombramiento suyo, Drake, me tiene confundido.
It's unlikely to be merited by a sudden emergence of brains in that gorilla skull of yours.
Es poco probable que sea merecido por una repentina formación de cerebro en ese cráneo de gorila suyo.
Perhaps also stand at that commoner's boneyard, offer greeting to that husband of yours, as he does what he can to comfort your boy.
Puede que también permanezca en ese cementerio plebeyo, para saludar a su esposo, mientras hace lo que puede por consolar a su hijo.
Should he find you lurking about the place, however putting that mistrustful mind of yours to the querying of his professional conduct,
¿ Debería encontrarle merodeando por el lugar, poniendo esa desconfiada mente que tiene para consultarle por su conducta profesional?
And it's a poor assumption of yours that this faithlessness you imagine so ingrained in me would by one simple tug on my tit sell Drake out to you, a man who all here thought had now ascended to loftier company altogether.
Y es una pobre conjetura suya que esta deslealtad que imagina tan arraigada en mí, que con un simple empujoncito vendería a Drake por usted, un hombre que todos aquí creyeron que había aspirado a compañías más nobles.
Did you not wipe out his people for what a few of them did to yours?
¿ Acaso no arrasaste con su gente por lo que unos pocos le hicieron al tuyo?
It was a peculiar sort of name, like yours.
Era un nombre peculiar, como el tuyo.
That's it, kind of like killing every man, woman, and child in Mount Weather was best for yours.
Eso es, algo así como matar a cada hombre, mujer, y niño de Mount Weather fue lo mejor para los tuyos.
I'm suggesting that once we give consent and take the key, we're yours, tools to be used to accomplish our mission... saving the human race by migrating what's left of it to the City of Light.
Sugiero que una vez que demos nuestro consentimiento y tomemos la llave, seremos tuyos, herramientas utilizadas para lograr nuestra misión... salvar a la raza humana al migrar a lo que quedó de la Ciudad de la Luz.
And all of this, it's yours.
Y todo esto es vuestro.
I wonder then why, of all the "get well soon" cards she received, yours was the only one that she tore up and put in the wastepaper basket.
Me pregunto por qué, de todas las tarjetas de "ponte bien" que recibió, la suya fue la única que rompió y tiró a la papelera.
"'because the kingdom of God is yours.
Afortunados los pobres, pues el reino de Dios les pertenece.
The influence that comes with any object of your desire can be yours.
La influencia que viene con eso, cualquier objeto de tu deseo puede ser tuyo.
Now, if we could just figure out a way to wrest the Amon Dagger out of Savage's hand into yours.
Bueno, si pudiéramos averiguar una forma de arrebatarle la daga de Amon a Savage para dártela a ti.
According to the company's rule of procedure 76-B, the problem is yours because the house is yours.
Según el reglamento interno de la empresa, 76-B, el problema es suyo porque el domicilio es suyo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]