Omaha translate Spanish
784 parallel translation
Dear old Omaha.
¿ Esta a la venta?
I thought Omaha was in Wisconsin.
- Es probable. Ah, por cierto, coronel, ¿ tiene caballos?
- What? - Call Hives.
Omaha.
Fan letter from a girl in omaha.
Una carta de una chica de Omaha.
Dang it, you smell like Happy Minnie's back in Omaha.
Hueles como la vieja Minnie.
Oh. Oh, North, I think it is. Somewhere on the West Coast.
Cerca de la costa Oeste, Idaho u Omaha.
Idaho or Omaha, one of those Indian places.
Uno de esos lugares donde había indios... El tipo es un millonario.
I remember one time I was flying an old girl who had a son in Omaha with a toothache.
Un día, llevaré a una viejecita junto a su hijo con dolor de muelas en Omaha.
- Say, how far is this place from Omaha?
- ¿ A cuánto estamos de Omaha?
On a clear day, you can see Omaha from here.
Cuando está despejado, puedes ver Omaha desde aquí.
It's in the bag, omaha, And you're holding it.
Está escrito. Y usted no va a impedirlo.
Oh, why don't you go back to Omaha?
¿ Por qué no regresas a Omaha?
Now, ladies and gentlemen, I just want to say that charges have been made that all these articles which I obtained and which are identified instantly by the telepathic genius of Madame Zuleika had been handed to me by confederates of mine previously planted in the audience.
Damas y caballeros, quiero de una vez por todas desmentir esas ridículas acusaciones ante ustedes, los buenos ciudadanos de la respetable ciudad de Omaha.
Ladies and gentlemen, I want once and for all to disprove these ridiculous charges... before you, the good citizens of this fair city of Omaha.
Tenemos la fortuna de tener esta noche entre nosotros al honorable Thomas McCreevy y a su encantadora esposa, la Sra. McCreevy.
I've been watching your act, Mr. Van. I couldn't help picking up some of the code.
Desde la universidad en Viena a El Dorado en Omaha.
Oh, I'm sure you will.
Ves, incluso lo pone : "Recuerdo de Omaha".
It's just a souvenir, see? Says so here : Souvenir Omaha.
Es porque soy la única que te ve como el gran hombre que eres.
Snow, snow, snow, snow in a little sleigh with the dead body of my father beside me.
Actuaba una semana en Omaha. ¿ Ha estado alguna vez en Omaha, señora? ¿ Omaha?
I was in agony from the bayonet boons of the Bolsheviki.
Omaha. ¿ Dónde está eso?
Omaha. Where is that? Persia?
Entonces el amor se vuelve odio, el valor se convierte en terror, y la esperanza en desesperación.
May heaven bless those good men.
¿ Está segura de que nunca ha estado en Omaha, señora? Omaha.
What about you, my friend? I'm not very interesting.
Me temo que no conozco su Omaha.
She occupies a unique shrine in the temple of my memory.
Usted dijo que le interesaba la aviación. Igual que la chica que conocí en Omaha.
Are you sure you've never been in Omaha, Madame?
¿ Siempre fue rubia? Vaya, sí.
Omaha.
Hasta donde yo recuerdo.
No, I'm afraid I do not know your Omaha.
¿ cómo era ella? Me dijo que se había graduado en la Universidad de Viena, y era la más extravagante mentirosa que yo haya conocido.
One night she broke up the mindreading act. And then she had the nerve to ask me to teach her the code.
No importa cuánto mientas, no puedes borrar el recuerdo del Royal Grand Hotel en Omaha.
He taught me many songs. Hm, Chaliapin. Your father spared no expense.
Esta noche el mundo entra en guerra, y todo lo que le preocupa es si yo soy una chica que conoció una vez casualmente... en Omaha ha ha.
No matter how much you lie you can't wipe out the memory of the Royal Grand Hotel in Omaha.
Anoche tomé una decisión sobre el espectáculo. ¿ Qué fue, Harry? De ahora en adelante, yo no bailo más.
Madame, the fact is that circumstances over which I have no control compel me to deny you permission to cross the frontier at this time.
Incluso aunque no me crea nada de lo que diga puedo ver claramente que está en un aprieto. Teniendo en cuenta nuestra amistad allá en el Royal Grand Hotel... ¿ Tiene siempre que estar con Omaha?
I mean, you won't suffer any bayonet boons. He'll see that you get through tomorrow. You want to be encouraging, my friend, but that could be of no use.
Sí, yo le conocí superficialmente en Omaha.
Must you always be in Omaha?
¡ No podemos esperar un momento más! ¡ Van a irse sin nosotros!
The souvenir of Omaha.
Entonces tú me adoras, ¿ no, cariño? ¿ Alguna vez dije eso?
A railroad from Omaha to California?
¿ Un ferrocarril de Omaha a California?
That woman, she's just like my wife I had in Omaha.
Esa mujer, es como la esposa que tengo en Omaha.
I've loved Jeff ever since I clouted his face on the Omaha train... but I'm married to you and I'll stay that way, but...
Amo a Jeff desde que lo vi en el tren de Omaha... me casé contigo y seguirá siendo así, pero...
I know his bray from here to Omaha.
Conozco su voz ronca de acá a Omaha.
I'll bet that all them that lies under the sod between here and Omaha... would love to see this sight.
A todos los hombres que se encuentran bajo tierra de aquí a Omaha... les encantaría ver esto.
Listen, if I gave in to all my worries I'd be in Omaha.
Si fuera por mis preocupaciones ya estaría en Omaha.
I do a little trapping now and then. So I was wondering how much it would cost to send my pelts into Omaha by telegraph.
Pongo alguna trampa de vez en cuando y me preguntaba cuánto costaría mandar mis pieles a Omaha por telégrafo.
Something tells me, I'm goin'to miss dear old Omaha.
Algo me dice que voy a extrañar la vieja Omaha.
5 miles from Omaha and I'm a cripple already!
¡ A 5 millas de Omaha y ya estoy lisiado!
Where have you been, Missouri? No, Omaha.
- ¿ Dónde has estado, en Missouri?
Omaha?
- No, en Omaha.
Wasn't that a little risky?
¿ Omaha? ¿ No fue un poquito arriesgado?
Omaha.
- ¿ Qué hermoso auto!
Hives!
Mi viejo y querido Omaha.
In fact it's a very comforting thought.
Casi desearía que estuvieran en Omaha siempre.
I almost wish they were staying in Omaha forever.
LOS LADRONES DE BANCOS GOLPEAN OMAHA
Oh! How embarassing. I was playing a week in Omaha.
Por todas las partes del mundo, los buenos deseos de paz y decencia de los hombres son socavados por la dinamita de la patriotería, así que solo se necesita una chispa en cualquier sitio, para provocar una explosión fatal.
But if it will make you any happier in your future travels with Les Blondes I will tell you, yes I did know you slightly in Omaha.
Puede que sí, señora, pero yo vine a despedirme de August, el barman. Es primo mío. Se reirá cuando me vea con esta ropa.