English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ O ] / On business

On business translate Spanish

7,548 parallel translation
I was in the area on business, needed to pick up a few things.
Vine a la zona por negocios y necesitaba recoger un par de cosas.
I'm still on business.
Aún por negocios.
I'm here on business.
- ¡ No! Vengo por negocios.
Look, I'm here this night on business.
Mira, estoy aquí esta noche por negocios.
- I'm in Cincinnati on business and I... thought of you and I looked you up in the phone book and there you were, so...
He venido a Cincinnati por negocios. Me he acordado de ti y te he buscado en la guía, y aquí estás, así que...
My brother is in Switzerland on business.
Mi hermano está en Suiza por negocios.
Mother, he's here on business.
Mamá, viene en plan de negocios.
I'm just in Rome on business.
Vine a Roma por negocios.
He was very focused on the business side of it as well.
También estaba enfocado en el negocio.
- Anybody that wants to stay in the business for a long period of time, like myself, I plan on staying in boxing.
- Cualquier persona que quiere quedarse en el negocio por un largo período de tiempo, como yo, pienso alojarme en el boxeo.
Those new people got me into boxing as far as on the business side.
Aquellas personas nuevas me metió en el boxeo por lo que en el lado de negocios.
No moves. - No, no, no funny business. - Come on.
- Sin tretas, sin tonterías.
Before we talk business, allow me to congratulate you on your feat of alluding the Turkish authorities.
Antes de que hablemos de negocio, permitame felicitaría por su liderazgo ante las autoridades.
We have business on hand, gentlemen.
Tenemos negocios por delante, caballeros.
The entire hotel industry business thrives on these principles.
Toda la industria del negocio hotelero prospera en estos principios.
Any businessman and executive could live almost anywhere on Earth and still do his business through a device like this.
Los empresarios y ejecutivos podrán vivir en cualquier parte del mundo y seguir haciendo negocios con un artefacto así.
Besides... we take care of this business here, and you'll be getting your colors soon, son. All right? I just don't want Mickey on my ass.
Además si nos ocupamos de este asunto aquí pronto te darán tus colores, hijo.
Do not you have a lot of business going on with your buddies Jonte?
¿ Pero no haces muchas cosas con tu amigo Jonte?
"We're gonna go on a business trip and have explers."
"Iremos a un viaje de negocios y haremos protezas".
Tomorrow, we are going on a business trip.
Mañana iremos a un viaje de negocios.
That's all you do on your business trips?
¿ Es lo que haces en tus viajes de negocios?
Why do males go on a business trip?
¿ Para qué van los hombres a un viaje de negocios?
I think that when you say your whole name, it causes people to lose focus on... pertinent business stuff.
Cuando dices tu nombre completo, la gente deja de pensar en... los negocios.
Why would my name cause people to lose focus on pertinent business stuff?
¿ Por qué mi nombre hace que la gente deje de pensar en los negocios?
We're just three guys on business!
¡ Venimos por negocios!
It really is not my business, but... if you're gonna be alone on Christmas, Cy and I would love to have you.
En realidad no es asunto mío, pero si vas a estar sola en Navidad a Cy y a mí nos encantaría que vinieras.
♪ Monkey business on a sunny afternoon ♪
# Hago travesuras en una tarde soleada #
Do you understand that there is a business that wants to sell my mop on television?
¿ Comprendes que hay un negocio... que quiere vender mi trapeador por televisión?
Never speak on my behalf... about my business again.
Jamás... hablen en mi nombre... sobre mi negocio... de nuevo.
And I was fortunate enough to get on the phone with Mr. Christopher... who I found to be very friendly, which was surprising... because I really haven't found the gentlemen in California to be very nice... considering we're all in business together.
Tuve la fortuna de hablar con el Sr. Christopher... quien resultó ser muy amistoso. Me sorprendió, ya que los caballeros de California no han sido muy amables... considerando que hacemos negocios juntos.
Well, how else is a girl gonna get on in this business?
Bueno, ¿ de que otra manera tiene que ser una chica en este negocio?
He went on to a criminal career of some renown, while I achieved great success in the legitimate business world.
Él siguió en una carrera de renombre en la delincuencia, mientras yo logré grandes éxitos en el mundo de los negocios legales.
According to the coroner, the bodies had lain there approximately one week, and again, I stress, the parties concerned were not on police business.
De acuerdo al forense, Los cuerpos estuvieron allí una semana, Y repito,
Okay. First of all, I think everybody needs to calm down and then we can get on with business.
Bien, creo que primero todos deben calmarse... y luego haremos lo nuestro.
I believe Lennie Macdonald, who's a complete mad scientist in this business and Bill Bryan as well, teamed up on this, knowing what was possible, what we could do, what we couldn't.
Creo Lennie Macdonald, que es un científico loco y Bill Bryan también, se juntaron, sabiendo lo que era posible, lo que podíamos hacer, y lo que no se podía.
You're my bodyguard, not my business partner... so just focus on guarding my body.
Eres mi guardaespaldas, no mi socia. Concéntrate en cuidarme.
But what you're judged on in this business is the long program.
Pero en esta industria te juzgan sobre el programa a largo plazo.
My father frowned on show business... so I would sneak out and meet Walt Pfeiffer at a local theater.
Mi padre fruncía el ceño con la farándula, así que me reunía a hurtadillas con Walter en un teatro local.
And they're going to make the seed business of all crops, so that we have a monopoly on seeds, and every farmer has to come to us to buy seeds every time. "
Y van a hacer el negocio de las semillas de todos los cultivos, para que tengamos el monopolio de las semillas, y todo agricultor tenga que acudir siempre a nosotros para comprar semillas ".
Business through advertising has, uh, pulled society along into this belief that, uh, happiness is based on stuff, that, uh, true happiness can only be achieved with, you know, an annual, seasonal, weekly, daily increase in the amount of stuff you're bringing into your life.
Las empresas, mediante la publicidad, han hecho creer a la sociedad que la felicidad se basa en cosas, que la verdadera felicidad solo se puede lograr con un aumento anual, estacional, semanal, diario en la cantidad de cosas que llevas a tu vida.
Certainly in the case of Macy's, we'll do more business on this day than on any other, uh, day of the year.
Ciertamente en el caso de Macy's. Tendremos más ventas este día que en cualquier otro día del año.
You stick your name on my labor, hand it in to your studio, and we're in business.
Colocas tu nombre en mi trabajo, Se lo pasas a tu estudio, y hacemos negocios.
He was on a business trip.
Él estaba en un viaje de negocios.
No, because McCann doesn't want you on the business.
No, porque McCann no te quiere en el negocio.
We don't want you on the business because we don't want you on any business.
No te queremos en el negocio porque no te queremos en ningún negocio.
Come on, I was calling him because I wanted to ask him advice on setting up my business.
Vamos. Lo llamé para que me aconsejara sobre mi negocio.
More recently, the directorship and the top managerial positions are people who came out of business schools, learned the financial trickery of various kinds, and so on.
Más recientemente, los directores y los puestos de dirección superiores Son gente que salió de escuelas de negocios, Que aprendieron los trucos financieros de diversos tipos, etcétera.
Things were on hold during the second world war, but immediately after the second world war, the business offensive began in force.
Las cosas estaban tranquilas durante la Segunda Guerra Mundial Pero inmediatamente después de ésta, la ofensiva de los negocios
Then on February 5, 2012, after a highly successful first year of business, the Silk Road administrator made an announcement...
Entonces el 5 de Febrero de 2012, después de un altamente exitoso primer año de negocios, el administrador de Silk Road hizo un anuncio...
You should write it on your business card.
Debiste escribir eso en tus tarjetas de visita.
And on that cold day, with your boy at the business end of my gun barrel I made him strip right down to his bare ass.
Y en ese día tan frío con su hijo viendo la boca del cañón de mi rifle hice que se desvistiera hasta su trasero desnudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]