Onside translate Spanish
49 parallel translation
Onside kick moves through the air.
Eleva el balón a la 40...
They stay onside the blue line. Jesse Hall with it, trying to come down the slot.
Jesse Hall con el disco, tratando de entrar.
They have to hope for the onside kick and a touchdown to tie the game.
Esperan un golpe corto y un touchdown para empatar el juego.
Everybody in the stadium knows that an onside kick is coming with 55 seconds left on the clock.
Todo el mundo en el estadio sabe que se avecina un chut corto, a 55 segundos del final del partido.
Offside, onside.
Posición adelantada, en juego.
- Offside, onside.
- Posición adelantada, en juego.
This was the only way we could know that you'd be onside.
Era la única manera de que no salieras malparada.
Phoenix recovered an onside kick.
Phoenix se recuperó una patada corta.
D can prevent kicking game onside and kickoff.
D puede evitar qÏ... e haya Ï... n pateador en posicià ² n y una patada.
I need you to rally your supporters, find out who's onside and who you can trust.
Necesito que hables con tus seguidores y descubras quien está de nuestro lado y en quien puedes confiar.
By The Way, Uh, "Onside Kick-Ass Fries"
Por cierto, "Patatas Fritas Alucinantes"
Down by 5 and the Panthers are gonna have to try an onside kick.
Cinco abajo y los Panters van a intentar un onside kick
Can we bank on her staying onside?
¿ Crees que podemos contar con ella?
I saw an opportunity to get Bakhshi onside and deal with a residual problem.
Vi la oportunidad de hacer que Bakhshi confesara... -... y resolví un problema residual. - ¿ Eso es lo que era, un problema?
Gainey started with an onside kick.
Gainey empieza con una patada interior.
I need everybody onside, is that understood?
Necesito que todos colaboren, ¿ entendido?
Who knows, we need to keep them onside, temporarily.
Quién sabe, necesitamos mantenerlos de nuestro lado, temporalmente.
If we can get him onside, then maybe you can keep your pathetic nookie lessons going.
Si lo dejamos fuera de juego puede que tú puedas seguir con tus escarceos
- Here, onside, onside!
- ¡ Aquí, al lado!
Mark, you've got to get the shit-munchers onside.
Mark, tienes que dejarlo claro
MARK : Got to get Dobby back onside.
Tengo que recuperar a Dobby
- Get onside!
- Entra!
Monica felt bad after the first bunk, so she made a bit of an effort to get onside, right?
Mónica se sintió mal al principio. Por eso hizo poco esfuerzo, ¿ si?
It is vital that we get China onside.
Es crucial tener a China de nuestro lado.
He had an onside...
Tuvo que recuperarse...
He had an onside kick recovery.
Tuvo que recuperarse de una patada corta.
That's why I need you onside.
Por eso Necesito juego.
I knew you were good but getting the army onside?
Sabía que eráis buenos pero ¿ cómo conseguisteis al ejercito?
He's the one we gotta keep onside if we want any pulling'power.
Es el único que tendremos al lado si queremos rascar algo.
That was NOT offside! It was onside.
- ¡ Eso no fue fuera de juego!
To have someone always onside.
Tener a alguien siempre a tu lado.
"Because I know I can get him onside."
Porque sé que puedo cogerlo legítimamente.
Takes more than aggressive pamphleting to get people onside, don't it?
Se torna más publicidad agresiva para tener la gente dentro, ¿ no?
- Onside! Ball, ball!
¡ Patada lateral!
No, it's an onside kick.
¡ El balón! ¡ Es una patada lateral!
A perfectly executed onside kick with 12 seconds left in the half.
Una patada lateral perfectamente ejecutada faltando 12 segundos.
You didn't get him onside with sex.
Usted no lo consigue en juego con el sexo.
If the Panthers have any hope of scoring again, they're gonna have to execute a perfect onside kick.
Si los Panthers tienen cualquier esperanza de anotar de nuevo, que van a que ejecutar una patada corta perfecto.
We need to keep the bastards onside, that's all.
Necesitamos a estos cabrones de nuestro lado, eso es todo.
~ A lot of work to get her onside.
- Costará mucho trabajo que se ponga de nuestra parte.
I got the boy onside and the mother's gonna keep quiet to protect him.
Lo puse de nuestro lado y la madre va a decir nada para protegerlo.
How'd you get him onside?
¿ Cómo lo pusiste de nuestro lado?
There's one more crew member you'll have to get onside for that to happen.
Hay un miembro más de la tripulación al que tienes que convencer para que eso pase.
He's been gunning for me since day one and now that he's got Two onside, he can finally do it.
Ha ido a por mí desde el primer día y ahora que tiene a Dos de su lado, al fin puede hacerlo.
Oh, and er, thanks for getting Brandon back onside.
- Y... gracias por conseguir que Brandon volviera. - No se preocupe.
Up until that night, Robert had done an amazing job... staying close to Susan... keeping her onside -
Hasta esa noche, Robert había hecho un trabajo increíble... permaneciendo cerca de Susan... manteniéndola de nuestro lado -
Kukui lines up for the onside kick.
Kukui se prepara para el saque.
We need to launch while Ancombe is still in the news and we need to have a huge celebrity party just to get all the locals onside.
Debemos lanzarlo mientras Ancombe esté en las noticias y debemos tener una fiesta con celebridades para que los locales estén de su lado.
I quickly managed to get Ronnie Farrell onside by making him an offer he couldn't refuse.
Rápidamente me las arreglé para poner de nuestra parte a Ronnie haciéndole una oferta que no podía rechazar.