English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ O ] / Onstage

Onstage translate Spanish

1,008 parallel translation
Leander! Get onstage, everything's ready!
¿ Dónde estás, Leandre?
Onstage! Everyone onstage in 5 minutes!
¡ Todos en escena en 5 minutos!
Be careful - they're tough ; it's only onstage that I'll take a beating.
Tengo huesos duros... y sólo recibo palizas en escena.
I should be onstage! I...
Debería estar en el escenario.
You men are to remain onstage throughout the performance.
Permanezcan en el escenario durante toda la representación.
Mr. Boray is making his entrance onstage, followed by Mr. Sidney Jeffers.
El Sr. Boray está entrando al escenario seguido por el Sr. Sidney Jeffers.
Mr. Martin's onstage asking everybody to sing, but nobody does...'cause they're waiting for someone else to begin.
El sr. Martin le pide a la gente que cante, pero nadie lo hace porque todos esperan que empiece otro.
I knew it last night onstage. - Last night?
- Me di cuenta anoche en el teatro.
The guy you love is onstage.
El tipo al que amas está ahí.
- Onstage, girls.
A escena, chicas! ?
Except, of course, for the end, when he gets killed onstage.
Excepto al final que acaba muriéndose en eI escenario.
Ladies... onstage!
¡ Señoritas... al salón!
- I'm going onstage.
- Voy a escena.
When my cue comes, I will be onstage.
Cuando me den el pie iré a escena.
I'm not especially thin-skinned about some joke that might be made about me onstage. But if it's too embarrassing about girls, that can be serious.
No me importa que se hagan chistes sobre mí en un escenario, pero si se centran demasiado en las chicas, puede ser grave.
- All those trying out as doubles, onstage.
- Los que se presenten a dobles, a escena.
Come on onstage, fella.
Sube a escena, chico.
I've never been onstage before.
Jamás me he subido a un escenario.
All doubles onstage.
Todos los dobles a escena.
You walk out onstage very sophisticated-like.
Sale a escena de un modo muy sofisticado.
You're onstage.
Sal tú. Y tú también.
Anne, come back onstage.
¡ Anne, vuelve a tu sitio!
And then a cow came onstage.
Y entonces una vaca salía al escenario.
When a star's onstage there's an invisible wall between her and the audience.
Cuando una estrella está en escena hay un muro invisible entre ella y el público.
When you go onstage... apparently, you don't feel any pain at all.
Cuando sales al escenario aparentemente no sientes ningún dolor.
Well, I was lucky enough to see Miss Bancroft play it onstage.
Bueno, yo al menos tuve la suerte de haber visto a Bancroft en el teatro.
Have you ever seen actors play dead soldiers onstage?
Habéis visto soldados muertos en las obras de teatro...
Make no mistake, this stripping onstage... doesn't help this wardrobe.
No te equivoques, esto de desnudarse en escena... no es bueno para el vestuario.
WOLENSKA'S JUST COME ONSTAGE TO START THE CONCERT.
Wolenska acaba de salir al escenario para comenzar el concierto.
Onstage for "Petunia".
A escena para el acto de Petunia.
I saw it in your face last night- - onstage, when you thought no one was watching you.
Lo vi en su rostro anoche. Sobre el escenario, cuando pensó que nadie lo miraba.
- Get onstage Tonio
- Hay que salir, Tonio -?
I'm sorry, but I am due onstage in a minute.
Lo siento, pero debo salir a escena en un minuto.
Why bother to go onstage when you do such a marvelous job of performing right here, Mrs. Maxwell Smart?
¿ Por qué molestarse en salir cuando hace un gran trabajo de actuación aquí mismo señora de Smart?
That is not, of course, the only thing you do onstage... for those who've never seen you before, and of course there have to be a few.
El destruir tu guitarra no es lo único que haces en escena para quienes nunca te han visto, y deben ser pocos.
But what would you say is the meaning of destruction onstage... when you do it like that?
Pero qué dirías que significa la destrucción en el escenario ¿ te gusta hacerlo?
When I'm onstage, I'm completely natural... more so than talking to a group of people or something.
Cuando estoy en el escenario, soy completamente natural, más que cuando hablo ante un grupo de personas.
My brother would enter and walk onstage, and I'd be behind him... making the same moves, so that you couldn't see me from the front.
Mi hermano se subió al escenario y yo iba detrás de él, haciendo los mismos movimientos para que no se me viera delante.
Everybody get onstage!
¡ Todos a la pista!
But using your imaginations... and with our humble efforts onstage here... let's transport ourselves... to that city on the Seine 9,000 miles away.
Sino que usarán su imaginación... y con nuestros humildes esfuerzos en el escenario... nos trasportaremos... a la ciudad del Sena, a 9.000 millas
Well, who's onstage?
¿ Quién está en el escenario?
Why are only two girls onstage?
¿ Por qué hay sólo dos chicas en el escenario?
How can that be the song with only two girls onstage?
¿ Cantar esa canción con sólo dos chicas en el escenario?
Wh-Wh - Who's onstage now?
¿ Quién está en el escenario?
Paul Keiser, Don Wallace, Cynthia Robbins Carla Williams, Susan Weinstein, Donna Douglas and Paula McFadden, onstage, please!
Paul Keiser, Don Wallace, Cynthia Robbins Carla Williams, Susan Weinstein, Donna Douglas... y Paula McFadden, al escenario, por favor.
The next group, onstage please!
El siguiente grupo, al escenario, por favor.
When I walked out onstage 210 people looking like they just got a shot of Novocaine.
Cuando salía al escenario... 210 personas que parecían acabar de inyectarse Novocaína.
- There's a drunk onstage!
Hay un borracho subido al escenario.
There won't be a swan onstage.
No va a haber ni un cisne en el escenario.
- Herbie Temple onstage yet?
- ¿ Herbie Temple sigue en el escenario?
- Onstage they talk.
En escena ellos hablan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]