Orleans translate Spanish
3,717 parallel translation
They were all from New Orleans.
Eran todos de New Orleans.
♪ Of the people of the city of New Orleans ♪
# De la gente de la ciudad de New Orleans. #
Fight the good fight for live music in New Orleans.
Luchar la cruzada por la música en directo en New Orleans.
All right, and you gals, channeling New Orleans own Boswell Sisters.
Bien y vosotras chicas, trayendo a las propias Boswell Sisters de Nueva Orleans.
Davis : Well, after all, I mean, to quote the onetime New Orleans resident, the great Count No-Count himself,
Bueno, después de todo, o sea, citando al una vez residente de Nueva Orleans, el gran conde no-conde como se llamaba a sí mismo,
In fact, I'm starting to think that when it comes to New Orleans music, my aunt may be something of an idiot savant.
De hecho, estoy empezando a creer que cuando se trata de música de Nueva Orleans mi tía puede ser algo así como una sabia idiota.
I'm in New Orleans same as you.
Estoy en Nueva Orleans igual que tú.
All right, well, we'll meet up in New Orleans tomorrow for sound check.
Bueno, bien, nos veremos mañana en Nueva Orleans para la prueba de sonido.
No. No, I was trying to suss out whether I was working in a unit that was committed to investigating possible murders by NOPD officers or whether the unit was engaged in covering up those murders.
No, estaba intentando averiguar si estaba trabajando en una unidad comprometida en la investigación de posibles crímenes de agentes de la policía de Nueva Orleans o si la unidad estaba involucrada en encubrir estas muertes.
Hey, all the great clubs in New Orleans are and were shitholes...
Oye, todos los grandes clubs de Nueva Orleans son y han sido unos vertederos,
TBC? I'm a New Orleans musician, motherfucker.
Soy un músico de Nueva Orleans hijo de puta.
It's like you always said, once New Orleans gets in your blood, baby.
una vez que Nueva Orleans entra en tu sangre, querido.
Maybe they'll push for a consent decree on the NOPD.
Puede que promuevan un acuerdo compensatorio con la policía de Nueva Orleans.
Years from now when this lesson saves your little narrow behinds from the worst hangover ever, y'all remember who taught you how to play New Orleans music.
Dentro de unos años, cuando esta lección salve a vuestros pequeños culitos de la peor resaca de la historia, recordaréis quién os enseñó a tocar la música de Nueva Orleans.
Not in Orleans Parish.
No en la prisión de Orleans.
We're gonna do it in New Orleans in March at the Ogden.
Vamos a grabarlo en Nueva Orleans en marzo en el Ogden.
What was it? The New Orleans Mormon Tabernacle Choir.
Los New Orleans Mormon Tabernacle Choir.
So, what, I'm your New Orleans girlfriend?
Por tanto, qué, ¿ soy tu novia de Nueva Orleans?
If she were here, she'd say let's work together to make New Orleans better.
Si ella estuviese aquí, diría que trabajásemos juntos para hacer a Nueva Orleans mejor.
- I'm a New Orleans musician.
- Soy un músico de Nueva Orleans.
Now that we're unburdening you of all this New Orleans real estate, I'm guessing that the last order of business for Nelson Hidalgo is to see the Jazz Center get the green light.
Ahora que nos hemos aligerado de todos estos inmuebles de Nueva Orleans, supongo que el último encargo de negocio para Nelson Hidalgo es ver al Centro de Jazz obtener el visto bueno.
But from here on out, it's you on the New Orleans demo and rehab.
Desde ahora estoy fuera, tú estás en las demoliciones y la reconstrucción de Nueva Orleans.
Because if I stay here in New Orleans,
Porque si me quedo aquí en Nueva Orleans.
Look like we got a New Orleans quorum up in here tonight?
¿ Parece como si tuviéramos aquí quorum de Nueva Orleans?
- ♪ Well, if you go to New Orleans... ♪
- * Bueno, si vas a Nueva Orleans... *
- Whoo! - ♪ If you go to New Orleans ♪ ♪ You ought to go see the Mardi Gras... ♪
* Si vas a Nueva Orleans * * debes ir a ver el Mardi Gras... *
♪ Get your ticket in your hand... ♪ - ( static hissing )... - ♪ If you wanna go to New Orleans ♪
* Ten tu billete en la mano... * * si quieres ir a Nueva Orleans. *
( garbled ) ♪ Get your ticket in your hand ♪ ♪ If you wanna go to New Orleans... ♪
* Ten tu billete en la mano * * si quieres ir a Nueva Orleans. *
- I thought you were from New Orleans.
- Pensaba que estarías en Nueva Orleans.
Oh, Christ's sakes, it's New Orleans.
Oh, por el amor de Dios, esto es Nueva Orleans.
We'd have a national venue for New Orleans music.
Tendríamos una sede nacional para la música de Nueva Orleans.
It's so good to be back in New Orleans after so long.
Está muy bien estar de vuelta en Nueva Orleans después de tanto tiempo.
He's the one who dragged me to New Orleans and made me love the place.
Él es el que me arrastró a Nueva Orleans y me hizo amar este lugar.
♪ Do you know what it means ♪ ♪ To miss New Orleans?
* ¿ Sabes lo que significa * * extrañar a Nueva Orleans?
♪ Do you know what it means ♪ ♪ To miss New Orleans? The Saints, Saints.
* ¿ Sabes lo que significa * * extrañar a Nueva Orleans?
♪ New Orleans...
* Nueva Orleans... *
♪ New Orleans.
* A Nueva Orleans *
I thought you were gonna move to New Orleans.
Pensé que te mudarías a Nueva Orleans.
Rebecca's moving to New Orleans.
Rebecca se muda a New Orleans.
Turn of the century New Orleans, now, they knew how to make a drink.
La Nueva Orleáns de comienzos del siglo ellos sí sabían preparar tragos.
You lived in New Orleans?
- ¿ Viviste en Nueva Orleáns?
I used to run with some witches in Africa in the 14th century, Haiti in the 17th century, New Orleans in the 1900s.
Solía andar con algunas brujas en África en el siglo XIV Haití en el siglo XVII, Nueva Orleans en el 1900.
Shelby and I had the most amazing two weeks in New Orleans.
Shelby y yo hemos pasado las dos más alucinantes semanas en Nueva Orleans.
- New Orleans.
- Nueva Orleans.
I was in new Orleans trying to find information about my real parents.
Yo estaba en Nueva Orleans buscando información sobre mis verdaderos padres.
New Orleans.
Nueva Orleans.
I was in New Orleans trying to find information about my real parents.
Estaba en New Orleans intentando conseguir información sobre mis verdaderos padres.
There is a witch in New Orleans named Jane-Anne Deveraux plotting a move against you.
Hay una bruja en New Orleans llamada Jane-Anne Deveraux está tramando un movimiento en tu contra.
Welcome to the dark side of New Orleans, a supernatural playground where the living are easily lost and the dead stick around and play.
Bienvenidos al lado oscuro de New Orleans, un parque sobrenatural donde los vivientes se pierden fácilmente y los muertos se quedan y juegan.
New Orleans?
¿ New Orleans?
As well as the federal relief efforts for new orleans In the aftermath of hurricane katrina, But most importantly, in the eyes of the public,
o el operativo de rescate en Nueva Orleans tras el huracán Katrina, sino que, sobre todo, a los ojos de la gente había manejado mal la economía del país que casi colapsó en 2008, asegurando la presidencia a los demócratas.