Our parents translate Spanish
2,796 parallel translation
The circle, our parents, our grandparents.
El círculo, nuestros padres, nuestros abuelos.
Don't you remember how that worked out for our parents?
¿ No recuerdas cómo resultó eso para nuestros padres?
He even had a picture of our parents.
Incluso tenía una foto de nuestros padres.
He used all of our parents. And now, he's using us.
El usó a todos nuestros padres y ahora, el esta usándonos.
No, Cassie. My mom is dead because of Blackwell. Half our parents are dead because your mother couldn't see him for what he really is.
- No, Cassie mi madre esta muerta por culpa de Blackwell la mitad de nuestros padres estan muertos porque tu madre no podía verlo como realmente es.
We also found out that my father... made sure that our parents got pregnant so that he could come back and use our circle.
También descubrimos que mi padre... se aseguró de que nuestras madres quedaran embarazadas para que pudiera volver y utilizar nuestro círculo.
We found out that my father made sure that our parents got pregnant so that he could come back and use our circle.
Descubrimos que mi padre se aseguró de que nuestras madres quedaran embarazadas para que pudiera volver y utilizar nuestro círculo.
We know Blackwell manipulated our parents into creating our circle.
Sabemos que Blackwell manipuló a nuestros padres para crear nuestro círculo.
You led our parents to the same ferry boat to fight the witch hunters.
Llevaste a nuestros padres al mismo ferry para luchar contra los cazadores de brujas.
Our parents have got to be looking for us already.
Nuestros padres deben estar buscándonos.
Our parents are out there. They just don't know where to look.
Nuestros padres están allá afuera pero no saben dónde buscar.
Now we look and sound like our parents.
Ahora discutimos como nuestros padres.
Yes, and now Melissa is threatening to kill our parents.
Sí, y ahora Melissa amenaza con matar a nuestros padres.
Our parents sure are taking their time...
Papá está tardando mucho...
Not like we have a choice if our parents don't show up.
Si nuestros padres no vinieran, no nos quedaría más remedio.
We didn't get to choose our parents.
Pero no elegimos a nuestros padres.
It all began when our parents decided we could use some fresh air.
Todo comenzó cuando nuestros padres decidieron que debíamos cambiar de aires.
But... there were these moments when he felt better and we'd watch TV together or complain about our parents.
Pero había momentos en los que se sentía mejor y veíamos la tele juntos o nos quejábamos de nuestros padres.
Our parents caught him with beer on his breath last weekend, and driving me everywhere I want is his punishment.
Nuestros padres lo pillaron con cerveza el fin de semana pasado, y llevarme a todos los sitios que quiero es su castigo.
We ate, then we went for a swim like our parents always told us not to.
Comimos, y fuimos a nadar como nuestros padres siempre nos decían que no hiciéramos.
We should at least tell our parents. Tell them what?
- Al menos deberíamos decírselo a nuestros padres. - ¿ Decirles qué?
They understand us like our parents do...
Ellos nos entienden, como nuestros padres no lo hacen...
All those nights at the lake railing against our parents, how we'd never be like them.
Todas esas noches en el lago criticando a nuestros padres, cómo nunca seríamos como ellos.
.. that we're just a bunch of children sitting in our parents'basement.
.. Que somos sólo un montón de niños sentados en el ordenador de nuestros padres.
Then it's time you told our parents.
Entonces es hora de que se lo digas a nuestros padres.
Our parents send me half of my customers.
Nuestros padres me envían la mitad de mis clientes.
are we gonna be just like our parents?
¿ Vamos a ser como nuestros padres?
It's just since we made that first decision by ourselves, we've grown up a lot and I'd like us to make all our decisions from this point on by ourselves without any of our parents being involved.
Es solo desde que tomamos esa decisión por primera vez nosotros mismos, hemos crecido mucho. Y me gustaría que tomáramos nuestras decisiones. A partir de este momento por nosotros mismos sin que ninguno de nuestros padres esté involucrado.
It's not always a bad thing to have our parents involved. I just don't like the idea of our mothers sitting around the kitchen table talking about us and I feel like we're being called into the principal's office.
No es siempre es mala idea tener a nuestros padres involucrados solo que no me gusta tener la idea de nuestras madres sentadas alrededor de la mesa de la cocina hablando acerca de nosotros y me siento que estamos siendo llamados a la oficina del rector.
You told me that night about how hard it was when your parents divorced, about how much you missed your mom when she was gone and that the only thing you wanted for our kids was the one thing you didn't have...
Esa noche me contaste lo duro que fue el divorcio de tus padres, cuánto echaste de menos a tu madre cuando se marchó... y que lo único que querías para nuestros hijos era lo único que no habías tenido...
Yes, our parents could only afford a classical education for their smartest son.
Sí, nuestros padres podían pagar una clase educacional para su hijo más inteligente.
What, you think our parents died because of me?
De verdad, ¿ crees que nuestros padres murieron por mi culpa?
What if someone tore up our parents'headstone and put it by the church door so folks wouldn't get their feet muddy?
¿ Qué pasa si alguien arranca la lápida de nuestros padres y la pone en la puerta de la iglesia para que la gente no tenga los pies llenos de barro?
You know, people who don't go to our school or play couples golf with our parents.
Ya sabes, gente que no va a tu instituto o juega al golf con nuestros padres.
Our parents died when we were teenagers and Vicky basically raised me herself.
Nuestros padres murieron cuando éramos adolescentes y... Vicky básicamente me educó ella sola.
Our parents were traveling ministers for many years and still are.
Nuestros padres eran y aun son ministros que viajan mucho.
We live on a farm with our parents.
Vivimos en una granja con nuestros padres.
... we would no longer have to live on a farm with our parents.
Ya no viviríamos con nuestros padres en una granja.
And our parents wouldn't want us back.
Y nuestros padres no nos recibirían.
But our parents will come looking for us!
¡ Pero nuestros padres nos van a buscar!
Look, Amy, I think we have to get our parents together tonight when my dad gets home, all of them, and we have to tell them the truth.
Amy, creo que tenemos que juntar a nuestros padres esta noche cuando llegue el mío, a todos, y tenemos que contarles la verdad.
I truly hope so, because my parents didn't spend 100 grand to put me through college for a "man gets hit by port-a-potty" topping our news today.
Espero de verdad que sí, porque mis padres no gastar 100 mil dólares que me meta en la universidad para un "hombre es atropellado por port--a--ir al baño" superando nuestras noticias hoy.
Some parents in our group never changed rooms.
Algunos padres en nuestro grupo nunca cambiaron los cuartos.
It's parents, it's night, it's not in our living room...
Los padres, de noche, no es en nuestro salón...
it's an experiment... um, our faith and indeed our integrity as parents whose job it is to form you as a human being, um...
nuestra fe e integridad como padres cuyo trabajo... es formarte como ser humano, um... requerirá que demos un paso atrás.
Before Charlotte gets her chance to make a team, our next singer, 31-year-old erick macek, wants to live the dream that brought his parents to America.
Antes de que Charlotte pueda ir a un equipo, nuestro próximo cantante, Erick Macek, 31 años, quiere vivir el sueño que trajo a sus padres a América.
With the coaches'teams nearly full, let's see if our last artist of the night, mathai, can turn a chair and prove to her parents she made the right decision choosing music over med school.
Con los equipos de los coaches casi llenos, veremos si nuestra última artista de la noche, Mathai, puede hacer que gire una silla y demostrar a sus padres que ha tomado la decisión correcta al elegir la música sobre la medicina.
My parents, they have spent their lives putting this country before our family.
Mis padres, se pasaron la vida poniendo el país por delante de nuestra familia.
The parents of these children know that they were kidnapped, but we've yet to tell them that their son is dead, and we do not want our guest informing them.
Los padres de estos niños saben que fueron secuestrados pero todavía no les informamos que su hijo está muerto y no queremos que nuestro invitado se los diga.
Parents are mad, saying we're not doing our jobs.
Los padres están furiosos, dicen que no estamos haciendo nuestro trabajo.
Ugh! Why did I tell our stupid parents that we're married?
¿ Por qué les dije a nuestros estúpidos padres que estamos casados?