Outed translate Spanish
279 parallel translation
I've been outed. I wasn't even in.
Salí del juego sin entrar al partido.
Everyone's here, from recently outed leading man Dash Calhoun... to Krusty the Clown.
Todos están aquí, desde el expulsado Dash Calhoun hasta Krusty el payaso.
I'm so sorry I outed you.
Siento tanto haberte descubierto.
- I warned you. - Yes. But I didn't expect to be outed on primetime television!
Sí, pero no esperaba estar en el horario estelar de televisión.
I mean, we outed them, proved they're the Charmed Ones.
Hemos probado que ellas son las Embrujadas.
Piper, being outed would only make our lives worse.
Piper, revelarnos sólo empeoraría nuestras vidas.
Then why was I outed at breakfast?
¿ Entonces por qué me declaraste como tal en el desayuno?
If Officer Bandolini is outed, even accidentally on purpose, you'll be hit with a defamation suit that'll make your head spin.
Si las preferencias de Bandolini son conocidas por accidente les pondré una demanda por difamación que los dejará sin habla.
You've been outed.
Lo ha divulgado.
But only because you haven't outed Rod and Todd.
Pero sólo porque no revelaste que Rod y Todd son homosexuales.
I've just officially outed you.
Ya estoy oficialmente fuera del armario.
I outed you, so to speak. I don't mean to imply...
Yo la delaté, para decirlo así, no implico...
- You outed me, John.
- Me pusiste en evidencia, John.
I peed in a men's room and outed a coworker.
Hice pis en el baño de hombres y descubrí a un colega.
My gay boyfriend outed me at work, then I outed him.
Mi amigo gay me delató en el trabajo, y yo a él.
- I want my name Wite-outed on that restraining order, put Lamar's name on there.
Quiero que borre mi nombre de esa orden judicial y que ponga el de Lamar.
He's not gay, whereas you, Miss Marple, you've just been outed.
Él no es gay, mientras que usted, señorita Marple, usted acaba de ser marginado.
Outed?
Marginado?
Julien gets outed and throws a bitch-fit... and we take the fall for some friendly ribbing?
¿ Revelan queJulien es gay, se enoja, y nosotros caemos por una burla amistosa?
- In exchange for an exclusive on five Bahji sleepers the FBI just outed to every news outlet in the known universe.
Tres días. - A cambio de una exclusiva sobre cinco bahá'íes que el FBI acaba de sacar en cada quiosco del universo conocido.
Nobody got hurt, nobody got outed.
Nadie está herido, nadie salió del closet.
What, look, if I'm outed, I'm screwed, Alice, allright?
Escucha, si salgo del armario estoy jodida Alice, ¿ vale?
Now he has named two suspects and outed Tandi as a rape victim to the entire country.
Ahora nombró a dos sospechosos y le dijo a todo el mundo que a Tandi la violaron.
You've outed me.
Me has descubierto.
"I just outed the president's daughter on national TV."
"Acabo de sacar a la hija del presidente en TV nacional"
This is the photo that outed him when it hit the tabloids.
Ésta es la foto que, al publicarse, reveló su homosexualidad.
He outed Edward Murdock as a drugstore and the next day Murdock got expelled,
Denunció que Edward Murdock vendía droga y, al día siguiente, lo expulsaron.
Who outed Kandy?
Y quién acusó a Kandy?
"Page Six" just outed Vince and Mandy.
"Page six" saco fotos de Vince y Mandy.
You mean since I outed my financial backer as a murderer?
¿ Qué hay en California para ti? ¿ Quieres decir, desde que despedí a mi aval financiero por asesino?
I tracked that message that outed Stephanie.
He localizado el mensaje que la delató.
Someone outed her there.
Alguien la había descubierto.
Sorry you outed a total stranger or sorry it's the wrong total stranger?
¿ Lamentas haber elegido a un completo extraño o lamentas que sea el equivocado completo extraño?
I can't believe you just outed me in front of the kid.
No puedo creer que me hayas delatado delante del niño.
this guy that got outed, look, the guys that work for me are asking for head.
Mire, el tipo al que descubrieron... los que trabajan para mí piden cabeza.
so this fellow who's been outed, what's he saying?
Y este hombre al que descubrieron, ¿ qué dice?
Their egos wouldn't have allowed them to believe that they could be outed so easily.
Sus egos no les deben haber dejado creer... que podrían ser sacados tan fácilmente.
Okay, Michael, are you aware that you outed Oscar today? What?
Michael, ¿ sabe que hoy reveló la orientación sexual de Oscar?
The guy from the insurance company who outed me.
El tipo de la compañía de seguros que me delató.
Wait, so after you thought I spurned you, you accidentally outed me to my entire house?
¿ Después de que pensaste que te rechacé les contaste a todos por accidente que yo era homosexual?
We've Just Been Outed By Our Daughter.
Nos acaba de pillar nuestra hija.
Emolia was outed as a snitch.
A Emolia la consideran una chivata.
I think you just outed two brothers for the price of one.
Creo que has sacado del armario a dos hermanos por el precio de uno.
Bennett just outed himself on live television.
Bennett acaba de salirse solo del closet en televisión.
- You've just outed your daughter...
- Estás dejando fuera a tu hija...
I was outed to my mother.
Le dije todo a mi madre.
Oh, like the time that you invited dad's mistress over, and then you outed her in front of everybody?
¿ Como la vez que invitaste a la amante de papa y entonces la delataste delante de todo el mundo?
So even though you weren't sure about the plan, you outed the informant to the cell leader.
Aunque no te convencía el plan delataste al informante con el líder de la célula.
Boss lady outed us to the neighbors.
La señora nos reveló a los vecinos.
Ten years ago, you outed my brother.
Hace diez años delataste a mi hermano.
You outed me to Burr Connor!
Ohh... me revelaste a Burr Connor