Outlaws translate Spanish
725 parallel translation
Serbia was under seven Turkish outlaws.
Serbia estaba bajo los proscritos turcos.
Edmée was in the clutches of her impoverished cousins, a fearsome band of outlaws and reprobates!
¡ Edmée estaba en las garras de sus primos empobrecidos, una tremenda banda de forajidos y depravados!
Genevieve de Murcie, abducted and held by these outlaws managed to escape and return to her father.
Genoveva de Murcie, secuestrada por esos miserables, ha podido huir y volver con su padre.
We, the undersigned... are men without a country... outlaws in our own land, and homeless outcasts in any other.
Nosotros, los firmantes... somos hombres sin pais... fugitivos en nuestra tierra, y marginados sin hogar en cualquier otra.
I tell you, we'll make outlaws out of them.
Los convertiremos en forajidos.
Across this vast empire moved first the shaggy buffalo and then cattle in great herds, raiding red men and marauding white men, and later, as the 19th century was nearing its end, the settlers who had established themselves in this frontier wilderness were beset by desperadoes and outlaws,
En este vasto imperio vive ante todo del bisonte de pelo largo en grandes manadas, los indios belicosos y los exploradores blancos, y más tarde, a fines del siglo XIX, los colonos venidos a instalarse en esta frontera salvaje
Not so long ago, you were outlaws together.
No hace mucho tiempo, trabajaban juntos.
- We're outlaws.
- Somos proscritos.
Outlaws have no face to show themselves against armed troops.
Los proscritos no se enfrentan a las tropas.
We're poor outlaws, with nothing to eat but the king's deer while you have property, rents, and silver.
Somos proscritos y sólo tenemos venados para comer mientras que vos poseéis tierras, rentas y plata.
I'll condemn anything that leaves the task of holding England to outlaws like me.
Condeno todo lo que fuerza a un proscrito como yo a conservar Inglaterra.
It's a trick of the outlaws!
¡ Son los proscritos!
Don't they know we could hold this jail against an army of outlaws?
Y que vencerían hasta a un ejército de forajidos? Lo saben.
Outlaws turn back the faint-hearted.
Los forajidos asustan a los pusilánimes.
Too bad about Frank gettin'killed by outlaws in Indian territory.
Lástima que a Frank lo asesinaron unos forajidos en territorio indio.
Will you stop seeing outlaws and let us finish this game?
¿ Podrías dejar de ver forajidos y dejarnos terminar este juego?
Only let the world know that you won't stand for a lot of outlaws coming in here ruining everything we've loved.
Pero Missouri sí importa. Ven a casa.
I'm going to give Texas back to the outlaws.
Dejaré Texas a los forajidos.
It's enough to be hanged by bullying outlaws without having your private thoughts handed round to them for a joke.
Ya van a colgarme unos bandoleros matones... para que ahora se burlen de una carta privada.
The outlaws of the wide open West have learned how easy it is to raid the lonely herds.
Los bandidos del ancho oeste han aprendido lo fácil que es robar los solitarios rebaños.
We've counted more than 5000 wanted outlaws loose in Texas.
Hemos contado a más de 5000 forajidos en Texas.
Force. For what they're doing, they'd be strung up for outlaws out west. You wouldn't believe it.
Si esto fuera el oeste, les colgarían por lo que están haciendo.
MANY OUTLAWS HAD STEADY GIRLS.
- Fíjate en Robin Hood y Marian. - No, fíjate tú, Ricardo.
AFTER ALL, YOU'VE BEEN OUTLAWS TOGETHER.
- ¿ Por qué no parientes?
- Outlaws.
- Por los forajidos.
Fine state of affairs, when the marshal stands in front of the judge and defends outlaws.
Pues sí que están bien las cosas, el jefe de la Policía defiende a los forajidos delante del juez.
I'm not defending any outlaws but this town had better wake up, or there'll be more outlaws.
No defiendo a ningún forajido pero si esta ciudad no pasa a la acción, habrá más forajidos.
You wanted a gang of outlaws rounded up, well, there they are.
Querías a un grupo de forajidos, pues ahí los tienes.
GREETINGS TO THE HILLBILLY DEVIL FROM THE OUTLAWS
RECUERDOS AL DIABLO DEL LUGAR DE PARTE DE LOS FUERA DE LA LEY.
"Greetings to the hillbilly devil from the outlaws".
RECUERDOS AL DIABLO DEL LUGAR DE PARTE DE LOS FUERA DE LA LEY.
But... think it over... from this moment on, we are all outlaws.
Pero... pensadlo bien... porque, de ahora en adelante, todos estaremos fuera de la ley.
We're outlaws together, whether you like it or not.
Te guste o no, todos somos proscritos.
Look, Dardo, I can't do anything about your being outlaws.
Dardo, no puedo evitar que os vayan detrás.
Outlaws, marchese, outlaws.
Proscritos, marqués, proscritos.
Outlaws, as you say.
Proscritos, según vos.
I leave it up to the outlaws.
Que decidan los proscritos.
The glory of Olympus reduced to a shelter for outlaws.
La gloria del Olimpo convertida en refugio de proscritos.
I think the ancient gods lived a little like outlaws themselves.
Creo que los dioses antiguos también vivieron como proscritos.
The outlaws in prison and Dardo hanged.
A los proscritos en prisión y a Dardo colgado.
Take the outlaws to the dungeon.
Llevaos a los proscritos a las mazmorras.
I'm afraid the outlaws have bewitched and beguiled you, Ulrich.
Me temo que los proscritos os han engañado, Ulrich.
I regret that our happy days as outlaws end like this, but I have to kill you.
Siento que nuestros días como proscritos terminen así, pero tengo que matarte.
Of course he can. California's crawling with bandits, outlaws and rebel sympathizers.
California es un hervidero de bandidos y de simpatizantes de los rebeldes.
And the band of outlaws that follow him.
Y los golfos que me acompañan.
My in-laws. They're acting like outlaws.
Mis parientes políticos se comportan como facinerosos.
Old Sam leaving you here alone with them outlaws on the loose?
Que te deje solo aquí, con esos forajidos sueltos.
- No sign of them outlaws yet?
- ¿ Los forajidos no dieron señales de vida?
- Was it the outlaws?
¿ Eran los forajidos?
Pat, you've been a good, law-abiding citizen since you took this place over, but harboring outlaws is obstructing justice, in case you didn't know it.
Pat, has sido honrado desde que viniste aquí, pero acoger bandidos va contra la ley. Por si no lo sabías.
We're not outlaws, we're soldiers.
No somos bandidos : Somos soldados.
You know, people sometimes think of bikers as outlaws or malcontents, but A Broken Spoke has a spirit of community that proves the opposite. Yeah.
Sí.