Overall translate Spanish
1,372 parallel translation
Do not let the overall pass .
No dejen que el general pase.
The people on the streets of Genoa and Seattle are not representative of the overall movement.
Las personas que están en las calles de Génova y Seattle no son representativas del movimiento en general.
An area of a few square miles around ground zero would be highly radioactive for decades, but the truth is we don't get food or any significant resources from the desert anyway. So the overall health risk is relatively small.
Una área de unos pocos kilómetros cuadrados alrededor del epicentro sería altamente radiactiva durante décadas pero la verdad es que no tomamos alimentos ni ningún recurso significativo del desierto así que el riesgo a la salud es relativamente pequeño.
I have worked with my administration on my overall economic plan.
He trabajado con mi administración en el plan económico general.
These fields determine where in the overall design the pieces go.
Estos campos determinan donde, en el diseño conjunto, van las piezas.
the overall rate of insanity among high guard ais is far lower than that of the organic population.
la tasa global de demencia entre las I.A. de la Alta-Guardia es es mucho menor que la de la población orgánica.
Paul had some good stuff, but overall I find it a tad complicated.
Pablo tiene cosas interesantes, aunque en conjunto, lo encuentro un poco complicado.
What would you say is the overall message of your books?
¿ Cuál diría que es el mensaje general de sus libros?
I was wearing overalls.
Llevaba puesto un overall.
The information we develop here is only a small piece of the overall intelligence picture. We back up our results with hard data from satellites and intercepts before we send anything to command.
La información que manejamos aquí es sólo una pequeña parte de todo el sistema de inteligencia evaluamos resultados de datos enviados desde satélites e intercepciones de comunicación, antes de enviarlo al alto comando.
But in the overall rubric off our twisted family dynamic it actually makes sense.
Pero en nuestra dinámica familiar, en verdad tiene sentido.
I mean, overall it's been a good three months of marriage for Samantha.
Sí. En general, ha sido un buen trimestre de matrimonio.
Dr. McNamara, when you compare... the patient's overall survival with his or her clinical health state- -
Doctor McNamara, si se compara la supervivencia del paciente con su estado de salud clínica...
Downsizing for the overall good.
Cerrar para el bien común.
What's your take on Rupert, overall, in terms of how he played the game.
¿ Qué te parece Rupert, en general, en cuanto a cómo jugó?
I think, overall, um, just working together, understanding what our strengths and weaknesses are, and how are we gonna stay together as a team, no matter what.
Creo que, en general, um, en trabajar juntos, entender cuálkes son nuestros puntos fuertes y débiles, y cómo vamos a estar juntos como equipo, pase lo que pase.
Overall, I'm looking at it in an optimistic view, but it... it was a shock. It was a shock.
De todas maneras, yo quiero verlo de manera positiva, pero fue un shock, fue un shock.
BUT AGAIN, THIS IS THE WAY TO GET THE BEST AND FASTEST OVERALL RESULTS.
La tercera opción es lo que yo llamo el P90X LEAN.
Decreasing the overall weight won't work
- Disminuir el peso total no funcionará
what became less about keeping individual scores and more and more about successful overall mission
El éxito individual cuenta, pero no para el éxito de la misión.
But the overall singular mission... is the defense of the American homeland.
Pero el objetivo común... es la defensa del territorio americano.
But, you know, they exist within a tragic overall framework.
Pero existen en un entorno general trágico.
The overall good mood people have there.
El buen genio que todo el mundo tiene allá.
Thyroid levels aren't where I'd like to see them, but overall pretty healthy
Los niveles de tiroides no son los mejores que haya visto, pero en general su salud es buena.
The original picture is overall a better picture.
La película original es aún mejor.
It certainly needs to be very restricted and balanced with, overall, a healthy diet and, overall, a lot of exercise.
Ciertamente debe ser bien restringida y balanceada con una dieta saludable y con mucho ejercicio.
Seven and a half overall.
Siete años y medio en total.
There's selective leaf decay and darkening overall.
Hay una decaecimiento selectivo de la hoja y un oscurecimiento general.
In overall command of the operation, Commander Bernard Skahill.
En el mando global de la operación, el Comandante Bernard Skahill.
I think, overall, absolutely loved the guy. He was my inspiration. I'm really glad I worked with him.
Aquí hay 15 triángulos pitagóricos perfectos, cuyos lados tienen longitudes enteras.
But, you know, overall you're doing a satisfactory job.
Pero, ya sabes, sobre todo estás haciendo un trabajo satisfactorio.
It's difficult to detect an overall design to these corridors.
Es difícil detectar un diseño general por estos corredores.
But your father's overall demeanor is... sort of like a maniac.
Pero la actitud general de su padre es la de un maniático.
A little slow at the beginning, but great overall.
Tan genial, un poco lento al principio pero genial en conjunto.
Overall, we've...
En general, hemos...
In the two months it takes to get the approval of the court... I'll talk to the press, discredit you as a pedophile... and a kidnapper, and an overall menace to society.
En los dos meses que demora la aprobación del tribunal hablaré con la prensa, declararé que eres pedófila... secuestradora y una amenaza para la sociedad.
And it raised Ms. P's overall... by five-tenths of a point.
Y aumentó el puntaje total de la Srta. P en cinco décimas de punto.
It was just an overall feeling.
Era un sentimiento general.
Overall plot?
¿ Sobre el argumento?
We gotta talk about my compensation overall.
Debemos hablar de mi compensación total.
Yeah, well, I've got an overall deal with the school, heh.
Sí, bueno, obtuve un contrato con la Escuela, je je.
We worked too hard to just roll over for Craig and his stupid overall deal.
Trabajamos muy duro como para dejarnos someter por Craig y su estúpido contrato.
So, overall, felonies are down.
En general, los delitos graves han descendido.
So you're bringing in an overall decline of 2 percent for the month... but if I read this correctly, almost half of that's coming... from an eight-percent drop in the Western District?
Traes una caída del 2 % al mes pero, si entiendo bien, casi la mitad viene de una baja del 8 % en el Distrito Oeste.
Through the effective use of resources, and increased police presence... and an intensive reach-out into the community... we've been able to have a significant impact on these areas... to the effect of a 12-percent decrease overall.
A través del uso eficaz de recursos y el incremento de la presencia policíaca y un acercamiento intensivo a la comunidad pudimos lograr un importante impacto en estas áreas que llegan a una reducción del 12 %.
- Deputy... as familiar as we all are with the urban crime environment... I think we all understand there are certain processes... by which you can reduce the number of overall felonies.
- Subjefe sin importar que conozcamos el medio ambiente delictual urbano creo que comprendemos que hay ciertos medios con los que se puede reducir la cantidad de delitos graves.
He knows how to better your shelter, how to improve, overall, your living situation.
sabe como mejorar su refugio, como mejorar, sobre todo la situación en la que viven.
- You have to understand that the way you present the evidence, your ability to convince, your overall manner after all, will affect the outcome of this war.
- Tú, Fandorin... - Tú tienes que entender que... dependiendo de como se presenten las pruebas... de la habilidad para convencer, del modo de comportarse... va a depender mucho el desenlace de esta guerra.
Overall, you style is sluggish, at best. And contains absolutely nothing that your average Joe with a typewriter couldn't produce.
De forma general, su estilo es lento, en la mejor de los casos, y no tiene nada que un fulano cualquiera y una máquina de escribir no haga.
Getting all the way up to eighth place overall and not being passed for 300 miles.
Durante 300 millas. nadie lo pasó.
WILL : Um... I think overall you got a lot of potential.
Creo que tienen mucho potencial, buenos programas, me encanta la idea de "Buenos días Lesbianas".