Overpaid translate Spanish
201 parallel translation
AND MY 30 YEARS IN THIS STORE ISN'T WORTH - YOU'VE BEEN PAID FOR ALL YOUR 30 YEARS, OVERPAID.
Y mis treinta años en esta tienda no valen...
AND BEEN OVERPAID FOR IT, TOO. LARRY HERE'S BEEN IN CHINA.
John, he oído que has extirpado muchos apéndices... y que te pagaron bien.
" Got no butler, got no maid still we think you've been overpaid
Sin mayordomo, ni criada aún pensamos que has pagado demasiado
To Jonathan I was always just an overpaid bookkeeper.
Jonathan me veía como un contable pagado de más.
All right, you overpaid, underfed mud guppies... rise and shine and hit the deck!
¡ Vosotros mocosos consentidos y desnutridos arriba y en marcha!
- I overpaid you for that job, but that's not enough for you, so you steal!
¡ Él es el ladrón! Te pago bien tu trabajo, pero no te basta y robas.
Boy, talk about being overpaid.
Tío, sí que le pagan bien.
Thank my friend here. He overpaid for the herd!
Es que él ha pagado más de la cuenta por la manada.
You ask only farmers if factory workers are overpaid. And you ask the factory workers if the farmers are getting too much money for their product.
Pregunte a los granjeros si los obreros cobran demasiado, y a éstos si los granjeros reciben demasiado por sus productos.
Yes. The sales girl said you'd overpaid her by five pounds.
La vendedora quería avisarte que pagaste de más.
You know, I overpaid you in the first place.
Sabes, te pagué de más para empezar.
He was accidentally overpaid.
Se le pagó algo de más...
Not only is a cook overpaid to begin with... but a cook doesn't have to pay for her home... a cook doesn't have to pay for her food... a cook doesn't have to pay for her light or heat or TV... or any of her clothes, except maybe her pants.
No sólo se le paga demasiado a una cocinera... sino que no tiene que pagar alojamiento... no tiene que pagar comida... no tiene que pagar electricidad o calefacción o TV... ni ropa, excepto los pantalones.
We're going to make a brass-band hero out of Charlie... using every coarse theatricality... the public relations office is overpaid to think up.
Vamos a hacer de Charlie un héroe de bandas de música... usando cualquier burda teatralidad... que proponga la sobrevalorada oficina de relaciones públicas.
- I'm an overpaid artist. - Who told you I needed it?
Porque yo soy el artista mejor pagado de todo el mundo.
You overpaid.
Pagaron de más.
To be acknowledged, madam, is overpaid.
¡ Es suficiente! Estas palabras me bastan.
Santo overpaid.
Santo paga demasiado.
He charged you for that bed and you overpaid.
Te cobro por esa cama y pagaste de mas.
Just one, beat-up old lady makes monkeys out of the most overpaid lawyers in the country!
¡ Una anciana hace quedar en ridículo... a los abogados mejor pagados del país!
Overpaid, oversexed and over here.
demasiado dinero, demasiado sexo... y demasiados por aquí.
You mean that part about us being overpaid?
¿ Que cobran demasiado? No.
Rosco, I've overpaid any debt I'II ever have to you.
Rosco, si ya te he pagado con creces.
Those who teach Latin to small boys are not exactly overpaid.
Los profesores de latín para niños no ganan dinero excesivamente.
Anyone who is capable of imagining... that my niece can commit murder... is being grossly overpaid... for taking up valuable space in this office.
Cualquiera que piense que mi sobrina es capaz de cometer asesinato... se le está pagando demasiado... por ocupar un sitio de importancia en este despacho.
As long as you're being overpaid, see if you can get some work at the condos too.
Te pagan generosamente. Pide trabajar también en los pisos.
Well, I'm a little overpaid for night cleanup boy, wouldn't you say, C.D.?
Es un sueldo un poco alto para un miembro del personal de limpieza.
Either that, or I've overpaid terribly for the thing.
O eso o que he pagado un precio excesivo por ella.
She's no more than a rich girl's overpaid therapist rattling her saber for the clientele.
No es más que la terapeuta bien pagada de una niña rica bailándole el agua a sus clientes.
You overpaid.
La pagó demasiado.
- Thought they overpaid.
- Pensé que habían pagado de más.
And if those pen-pushers at City Hall don't like it, they can park their overpaid fat asses on this mid-digit and swivel till they squeal like pigs on a honeymoon!
¡ Y si a esos chupatintas en el Ayuntamiento no les gusta, ya pueden aparcar sus culos gordos sobre este dedo medio y girar hasta que chillen como cerdos en luna de miel!
You thought I meant he was overpaid?
¿ Pensaste que quise decir que se le paga en exceso?
You overpaid weenies!
¡ Cobran demasiado, imbéciles!
Look, you overpaid babysitter, so what if they're proud of their old man?
Mira, sueldo de niñera, ¿ Asi que si ellos estan orgullosos de su viejo?
One of your overpaid idols passed his urine test?
¿ Un ídolo tuyo con sueldo astronómico pasó el examen de orina?
We took him. He overpaid by $ 500.
Ha pagado 500 dólares de más.
My extremely overpaid sources told me that you had been seen arriving here in a Vorlon transport.
Mis carísimos informadores me dijeron que la habían visto llegar aquí en una nave Vorlon.
Well, you outbid Kel, you way overpaid.
Ofreciste más que Kelly. Pagaste de más.
And we all know no-one here is overpaid...
Y todos sabemos quienes aquí están bien pagados...
At the end, some overpaid prat in a daft hat shakes a bottle of champagne so it pisses all over the runners-up.
- Al final, algún tipo bien pagado con una gorra sacude una botella de champán, y mea al subcampeón.
Are we talking about " the overpaid, overrated SOB with the pending divorce Rayburn?
¿ El canalla sobrestimado, sobrepagado que está divorciándose?
What an overpaid, worthless piece of...
Sobrevaluado, pedazo de inútil...
Whatever you call an overpaid hand-holder these days
Psicoanalista o como se llamen esos que cobran tanto.
Look, my highly overpaid lawyers are confident we can win this on three counts.
Mis carísimos abogados... me dicen que tenemos tres modos de ganarlo. ¿ Cómo?
I packed boxes, I overpaid movers.
El de la mudanza me robó.
- Well, then you overpaid.
- Entonces te estafaron.
When are these fat, arrogant, overpaid, overfed, over privileged, over indulged, white collar, business criminal, asshole, cocksuckers going to put out their cigars and move along to their next abomination?
¿ Cuando van esos gordos chupa vergas arrogantes, hombres de negocios sobrealimentados, llenos de privilegios, llenos de privilegios y hastiados a apagar sus puros y pasar a la siguiente abominación?
They're just a bunch of overpaid quacks.
Son sólo un puñado de los curanderos en exceso.
Overpaid, oversexed and over here.
Forrados, machitos y ahoravienen aquí.
You're overpaid.
Demasiado.