English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ O ] / Owls

Owls translate Spanish

570 parallel translation
The author of "Let's Explore Diabetes with Owls," David Sedaris is here.
El autor de "let's explore diabetes with owls", David Sedaris.
From the golden eagle on the arm of the Kyrgyz... to the eider on the cliffs of the Arctic Ocean... to the owls of the North... to the seagulls of the Black Sea
Desde el águila en el puño de un Kirguiz a las alcas que habitan en los acantilados del océano Ártico Desde las lechuzas del norte
He sees everybody. Now will you hoot owls sit down and stop hooting?
Bueno, quienes tengan hambre, siéntense a ese lado, por favor.
♫ There are night owls in the daylight ♫
- ¡ Qué idea tan tonta! Camisones...
♫ Silly idea, night owls in the daylight ♫
- Durante el día. - En mi corazón sólo estás tú.
♫ There are night owls in the daylight ♫
Hay ruiseñores durante el día.
Rotary Club, Elks, Owls, Community Chest,
Rotary, Owls, Community Chest, Elks,
- the Brotherhood of Hoot Owls.
- organizada por Owls.
- Hoot Owls?
- ¿ Owls?
Yes, Hoot Owls!
Sí, ¡ Owls!
You couldn't change any more than one of your stuffed owls could change.
Nunca cambiarás, no más que uno de tus animales disecados.
Why are you two standing there like a couple of owls?
¿ Qué hacéis ahí como búhos?
Hear the night owls softly squeaking Just a-drifting
El búho de noche me mira Solo a la deriva
- Just us owls, sir.
- Lechuzas, señor.
Merely owls or perhaps wood rats.
Simples lechuzas o quizá ratas.
We have to work after dark, like owls.
Trabajamos desde que anochece, como los búhos.
We're night owls.
Somos búhos.
The room had fleas and there were stuffed owls on the walls...
Había pulgas y búhos disecados en las paredes.
- I take that owls.
- Sólo elijo a las buenas.
The owls hoot, hoot Now ain't that sumpir?
Los búhos chillan ¿ Eso no es lindo?
Good night, you night owls.
Buenas noches, aves nocturnas.
You thick-patted owls!
¡ Tío, Kekec y tú le hicisteis una buena faena!
Well, it's just about that time, you night owls.
Así que nunca lo hizo. "Bueno amigos, es la hora de los buhos".
No, men look like mice or bats or owls, and sometimes like boys.
Los hombres se parecen a ratones, a lechuzas... a muchachos, a veces.
- Shooting owls?
- ¿ Cazar búhos?
- Better stop shooting night owls.
- Deberías dejar de cazar búhos.
- Out on you, owls!
- ¡ Fuera de mi vista, búhos!
Yes, sir. Owls.
Sí, los que sufren de insomnio.
This morning you look like a tree full of owls.
Luces como un árbol lleno de buhos.
Yeah, nothing there but snakes and owls.
Sí, allí no hay más que serpientes y lechuzas.
You'd see silver birches that look like owls'tracks in the snow.
Verías abedules color de plata que parecen como huellas de búhos en la nieve.
The owls fly past, watching you with their yellow eyes.
A veces estamos muy indefensos.
Picasso's owls look like women
Los búhos de Picasso parecen mujeres.
Where I lived, the echoes of those nights had vanished. Only silence reigned, disturbed by the owls, lizards and me.
La habitaban buhos, lagartijas, murciélagos y algún que otro ruiseñor.
owls hoo hoo Others sigh
Búhos que hacen, "bú"
To the trio of dirty owls the Patna's rescue was proof of their desertion.
Para el trío de bribones el rescate del Patna fue una prueba de su deserción,
An hour later, Catherine and Jean got up got into a gray Bentley and slowly drove away through the noisy crowd of night owls on the Rue St. Benoit
Una hora después, Catherine y Jean se levantan, se suben a un Bentley gris, y se deslizan lentamente a través de la multitud noctámbula de la Rue St. Benoit y calles adyacentes.
We couldn't care less, We couldn't care less, Though owls and wolves Make us real wuss.
A nosotros nos da lo mismo, a nosotros nos da lo mismo, aunque a búhos y lobos temamos igual.
I know a farmer who says it's same wi'owls.
Conozco a un granjero que dice que es lo mismo con las lechuzas.
Hey, owls, eagle-owls, ravens!
¡ Ey, búhos, búhos reales, cuervos!
A big hotel, which now is just... thanks... is just ruins inhabited by owls.
Un gran hotel del que hoy sólo queda escombros habitados por lechuzas.
I can't tell the goddamn owls from the chickens.
No entiendo absolutamente nada.
He cast his bullets in a circle drawn onto the rock with a blessed piece of chalk... amongst the owls and devils.
Lanzó sus balas en un círculo dibujado en la roca con un trozo de tiza... entre los búhos y demonios.
Hunt, you've been shaking like a tree full of owls right from the start.
Hunt, que ha estado sacudiendo como un árbol lleno de búhos desde el principio.
We couldn't care less, We couldn't care less, Though owls and wolves Make us real wuss...
# A nosotros nos da lo mismo, a nosotros nos da lo mismo, # # aunque a búhos y lobos... #
It's the owls.
Son los búhos.
We heard owls squawking away, "ooming" away.
Escuchábamos los graznidos de las lechuzas a lo lejos.
I'm sorry, General, I can't do owls.
Lo siento, General, No puedo hacer como un búho.
Surrounded by owls.
Rodeados por búhos.
♫ Silly idea, night owls in the daylight ♫ ♫ I only think my heart is saying whoo-whoo-whoo-whoo ♫
Y mi corazón late cuando estoy contigo.
Those cursed owls!
¡ Esos malditos buhos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]