Panicked translate Spanish
2,408 parallel translation
They're panicked just like everybody else, and they just want the problem to go away.
Tienen pánico como todos los demás, y tan sólo quieren deshacerse del problema.
And when he realized his fake break-in hadn't worked and we were on to other leads, he panicked.
Y cuando se dio cuenta de que su falso robo no había funcionado y seguimos otras pistas, entró en pánico.
So when she asked me to leave, I panicked.
Entonces cuando me pidió que me fuera, entré en pánico.
Then we will end up underwater and others drown, and finally, the survivors, panicked, die trying to climb to the surface.
Enseguida nos sumergimos y otros morirán ahogados y, finalmente, los que sobrevivan, presa del pánico, morirán intentando salir a la superficie.
Look, there was blood everywhere, so I panicked, I wrapped her up in a blanket, and I carried her to the river.
Mire, había sangre por todas partes, así que me asusté, la envolví en una manta y la llevé hasta el río.
When he died, the doctor panicked.
Cuando murió, el doctor entró en pánico.
I'm sorry, I wanted to tell you everything today, but I saw that guy watching us, and I just, I panicked.
Lo siento, quise decirte todo hoy... pero, vi a ese sujeto mirándonos, y me asusté.
Maybe we panicked and numbered off incorrectly.
Quizá nos asustamos y contamos incorrectamente.
I panicked and couldn't see clearly.
Entré en pánico y no podía ver claramente.
It would slide a little, but no one panicked Then it started snowing heavily, and the bus had no windshield.
A cada rato patinaba, pero nadie se asustó Entonces comenzó a nevar, y el bus no tenía limpiaparabrisas.
Max, I panicked in the moment.
Max, entré en pánico en ese momento.
I... I panicked.
Me... me asusté.
( panicked yelling )
( Gritos de pánico )
I panicked, and people and... and their emotion...
Me entró el pánico, y la gente y... y sus emociones...
I panicked.
Me asusté.
I think I just panicked or something.
Creo que tuve pánico, o algo así.
He was panicked.
Estaba acojonado.
That was the most panicked I've seen you.
Ese fue el más pánico que he visto.
Jennifer is frazzled, panicked, running.
Jennifer está agotado, pánico, corriendo.
And then when I tried to pull out of it, for some reason I panicked and went full Borat.
Y cuando intenté dejar de hacerlo entré en pánico y empecé a sonar como Borat.
I panicked, you know?
Me descontrolé.
And when Mrs. Fletcher kept calling, I panicked.
Y cuando la Señora Fletcher seguía llamando, me entró el pánico.
- You panicked.
- Nos entró el pánico.
The show premiered to high ratings, but the night before the operation episode, the star panicked.
El programa se estrenó con altos índices de audiencia pero en la noche antes del episodio de la operación la estrella se aterró.
From panicked to playful. The hum of motors inside these strange boxes is the sound of salvation.
De pánico a los juegos el zumbido de los motores dentro de estas cajas raras es el sonido dela salvación.
I panicked, all right?
Mira, me espanté.
I panicked and hit you.
Me asusté y golpeé.
After Felix went to find you and then didn't come back... Everyone panicked and abandoned ship.
Cuando Félix fue a buscarte y no regresó se asustaron y abandonaron el barco.
You... you always... you always panicked when somebody got hurt.
Siempre entrabas en un pánico, cuando alguien se lastimaba.
He panicked and drove off.
Le entró pánico y se alejó.
The only reason the guard may have panicked and run off is some kind of sick joke.
La única razón por la que el vigilante podría haber huido aterrorizado parece una broma de mal gusto.
So you panicked.
Así que entró en pánico.
I panicked.
Me entró el pánico.
My client panicked.
Mi cliente entró en pánico.
I felt panicked.
Me sentía aterrorizada.
And after a few minutes, you saw Dr. Larson run out, panicked.
Y después de unos minutos, vió a la Dra. Larson salir corriendo, asustada.
Said... dad probably panicked and left through the fire-escape window.
Decía... que al padre probablemente le entró el pánico y se fue por la ventana de la escalera de incendios.
I tried so hard to make her understand, but... but I panicked.
Intenté hacérselo entender, pero... pero me entró el pánico.
She was--she was panicked and running away from her wedding.
Entró en pánico y estaba huyendo de su boda.
I feel so panicked because you're out there and you're not yourself.
Entro en pánico porque estás ahí fuera y no eres tú mismo.
She might have panicked, she might have called me.
Podría haber entrado en pánico y ponerse a gritar.
I was crushing, but it made sense somehow, so when you admitted that you thought about it, I panicked.
pero de alguna forma tenía sentido, así que cuando admitiste que habías pensado en ello, entré en pánico.
Blood, and I-I called the police and I-I-I panicked.
había demasiada... sangre, y llamé a la policía y me entró el pánico.
As soon as they hit the wake from the aerostream, I think she panicked, maybe overcorrected.
Tan pronto como llegaron al núcleo de la corriente de aire, creo que le entró pánico.
I guess I just panicked.
Supongo que simplemente me asusté.
I panicked and he was there...
Entré en pánico y él estaba allí...
I lied because I was scared... and when that happened, I panicked.
Mentí porque estaba asustada y cuando eso sucedió, me entró el pánico.
After she went over, I panicked.
Después de que se fue, entré en pánico.
She started to cry, like, you know, panicked sort of crying.
Ella comenzó a llorar, como, ya sabes, una especie de pánico de llorar.
I panicked, I made you fall.
Me asusté, te me caiste.
I panicked.
Entré en pánico.