Paredes translate Spanish
8,192 parallel translation
I can hear the electricity behind the walls.
Puedo oír la electricidad tras las paredes.
Oh my God, they're in the walls.
Dios mío, están en las paredes.
They're not in the walls.
No están en las paredes.
There are windowless brick walls.
Hay paredes de ladrillo sin ventanas.
We'll, I'm going to sit here and look at these four walls.
Bien, yo voy a sentarme aquí a mirar estas cuatro paredes.
Can't you run the hoses inside the walls or something?
¿ No puedes poner las mangueras entre las paredes?
Even the walls are getting all gummy.
Hasta las paredes están pegajosas.
I hope I don't end up like one of those weird old New Yorkers... that chokes on a peanut and dies and no one even misses me... until the smell of my decomposing body seeps through the walls.
Espero no terminar como uno de esos neoyorquinos raros... que se ahoga con un maní, se muere y que nadie me extrañe... hasta que el olor de mi cadáver atraviese las paredes.
These men on the walls are wondering why I dressed you heartless cockroaches in the uniform of greats!
Estos hombres en las paredes se preguntan por qué te vestí cucarachas sin corazón en el uniforme de los grandes!
Not a hole in a wall, you know?
Sin agujeros en las paredes, ¿ sabes?
These, of course, are walls.
Esto, claro está, son paredes.
SOUNDPROOF THE WALLS.
Paredes a prueba de sonido.
Elijah : I am fighting the monumental desire to mount your severed head upon one of these walls.
Estoy luchando con el deseo monumental de subir tu cabeza cortada a una de esas paredes.
I'm trying to keep all those images coming into my head from getting out and splattering on the walls of my parents'neat living room.
Trato de evitar que las imágenes en mi cabeza salgan por mis ojos... y salpiquen las paredes de sala de estar de mis padres.
Coffee can inflame the lining of the small intestine and lead to irritable bowels.
El café puede inflamar las paredes del intestino delgado y causar colon irritable.
And the walls are so clean.
Y las paredes están impecables.
The walls are sticky with loneliness.
Las paredes chorrean soledad.
You see one, you'll know there's another 100 hidden in the walls.
Si ves una, hay otras 100 ocultas en las paredes.
He was banging on the walls and screaming things that didn't make sense, so, yeah, I-I called the cops.
Estaba golpeando las paredes y gritando cosas que no tenían sentido, así que, llamé a la policía.
All kids must get drunk.
Que haya sangre en las paredes. Que todos los niños se emborrachen. Me importa todo una mierda.
I arrive maybe 10 days before Coachella in a rehearsal room and I see all this all the setup the pyramids and all these walls of leds
Llegué 10 días antes del Coachella a una sala de ensayo.. Y veo todo esto... los equipos, la pirámide, estas paredes gigantes de LED.
when we play in that room, we use to say there is voodoo because of "Voodoo Child" of Jimmy Hendrix it's like there is a spirit inside these walls
Cuando tocamos en esta habitación, solemos decir que hay vudú.. A causa de "Voodoo Child" de Jimi Hendrix. Es como si hubiera un espíritu dentro de estas paredes.
resisted open plan, then?
¿ aún sin paredes interiores?
Stuck to the walls.
Pegado a las paredes.
We had walls.
Tuvimos paredes.
We use them to build the walls up.
Las usamos para construir las paredes de hasta.
Didn't you build that wall out there?
¿ No construiste esas paredes de afuera?
- The walls have ears.
- Las paredes oyen.
Some people tried to scale the walls of the High Commission.
Algunas personas intentaron escalar las paredes de la Alta Comisión.
Fresh paint for the walls.
Pintura para las paredes.
But it's still there, beyond those walls, just waiting.
Pero sigue ahí, al otro lado de esas paredes, esperando.
I'm lickin'the walls.
Me subo por las paredes.
Dad's climbing the walls.
Papá está que se sube por las paredes.
Walls will collapse, and everybody inside will immediately move as reincarnate to a world I preside over.
Las paredes colapsarán y todos adentro, se reencarnarán en un mundo que precidiré.
What walls collapse?
¿ Qué paredes colapsarán?
How did the walls get all pocked up and damaged Without shrapnel going through people?
¿ Cómo se dañaron las paredes sin dañar a la gente?
Thin walls.
Finas paredes.
The windows, the walls, my nerves
Las ventanas, las paredes y mis nervios.
Making our walls tremble, with his 4 chord bass. He has few ambitions and smokes a lot.
Hace temblar nuestras paredes con su bajo de 4 cuerdas, pero tiene pequeñas ambiciones, como cambiar al mundo fumando.
These walls are super thin.
Estas paredes son super delgadas.
♪ you're gettin'used to ♪ ♪ runnin'into walls ♪
# Estás acostumbrado # # a correr contra paredes #
Won't get out of bed, and you're fucking bouncing off the walls.
No salías de la cama y ahora vas rebotando por las putas paredes.
Even if your name's on the damn door, you should know better than to get attached to some walls.
Incluso si tu nombre está en la maldita puerta, deberías haber aprendido a no encariñarte con unas paredes.
Okay, that gym doesn't deserve to have any part of your body on its walls, especially your sweet, little bottom.
Vale, ese gimnasio no se merece tener tener ninguna parte de tu cuerpo en sus paredes, especialmente tu dulce y pequeño trasero.
You know, the walls are so thin, I kind of feel like I was.
Sabes, las paredes son tan finas, que me pareció que estaba.
Coming home to empty rooms, calling pals to find someone to spend the evening with, eating om every night so as not to be alone here...
Entrando en una casa vacía, llamando a amigos para pasar la noche, cenando afuera, para no quedar solo entre 4 paredes.
Okay. We're gonna be eating dinner off the walls?
Muy bien. ¿ Estaremos comiendo comida de las paredes?
My cousin does drywall.
Mi primo hace paredes de yeso.
Okay, I find a guy in a dumpster who turns out to be some kind of blind vigilante who can do all of this really weird shit like smell cologne through walls and sense whether someone's unconscious or faking it.
Encuentro un tipo en un contenedor que resulta ser alguna clase de vigilante ciego que puede hacer toda esa mierda realmente rara como oler colonia a través de la paredes y sentir si alguien esta inconsciente o fingiéndolo.
It's almost like a form of counselling because people confide an incredible amount in you.
Oh, ¡ ahora me está doliendo! " Y yo estaría subiéndome por las paredes. ¡ Era fantástico!
ALL : Amazing! ( "This Time" begins )
¡ Increíble! * Estas paredes * * y todos estos cuadros *