Path translate Spanish
13,839 parallel translation
Do you know why, "Do not leave the path"?
¿ Sabes por qué "no se aleje del sendero"?
We keep walking in this direction, we'll come to the path before too long.
Si seguimos esta dirección, llegaremos al sendero en poco tiempo.
But if we can put the crystals in the atmosphere We can change the path of the asteroid and save everyone.
pero si logramos colocar los cristales en la atmosfera podemos desviar el asteroide y salvarnos todos.
No, I'll let him choose his own path.
No, lo dejaré elegir su propio camino.
Did not our Lord renounce all possessions seeking only to follow the path. His father set before Him?
¿ Acaso nuestro Señor no renunció a sus posesiones, buscando solo seguir el camino que Su padre le puso a Él?
We keep'em pure and in the path of Christ.
Las mantenemos puras y en el sendero de Cristo.
Sometimes we decide to take the wrong path.
A veces decidimos tomar la senda equivocada.
Just because it's the path of least resistance... doesn't mean it's the wrong path.
Solo porque sea la decisión más fácil no significa que sea la equivocada.
'Cause every path leads ya back to
Porque el camino lleva a
Every path I make Every road leads back
Sendas que tomé Me regresarán
Should we abandon our path?
¿ Deberíamos abandonar nuestro camino?
You're the youngest. You get to follow the path that I macheted through the jungle that is our mad family.
Tú eres el más joven, eI que puede seguir el camino que despeje a través de Ia jungla que es nuestra loca familia.
And you followed... the path that I cut for us. Untouched.
Y tú seguiste el camino que creé para nosotros, sin que te tocaran.
All of a sudden came the thunder of hooves rushing up the path.
De repente se oyeron los cascos retumbando por el camino.
His sentinels, the brain's sucking spheres, have blocked every path I've had at finding my lost friend Mike.
Sus centinelas, las esferas chupa cerebros, han bloqueados todos los caminos que tenía para encontrar a mi amigo perdido Mike.
So I wander, following the Tall Man's path of destruction, salvaging what I can from the remains he's left behind.
Así que deambulo, siguiendo el camino de destrucción de el " Hombre Alto, salvando lo que puedo de los restos que va dejando atrás.
Following his path of destruction.
Siguiendo su ruta de destrucción.
You have started down the path.
Habéis empezado a recorrer el camino.
We're on the right path, then.
Pues vamos por el buen camino.
Like a mad elephant, he's destroying everything on his path.
Es como un elefante loco, que destruye todo a su camino
Of every path the biological father could go down, he's at the mercy of the woman's sole discretion.
En cada camino al que el padre biológico pueda optar, está a merced de la decisión de la mujer.
- You know the right path.
- Conoces el camino correcto.
- Even wrong path can take you home.
- Hasta el camino equivocado te lleva hasta tu casa.
The water is the path.
El agua es el camino.
Water is the path.
El agua es el camino.
There's only one path for me, and that's how I think.
Según Io veo yo, sólo existe un camino para mí.
Her path is clear.
Su camino es fácil de seguir.
Our optimal route to the data vault places only 89 Stormtroopers in our path.
En nuestra ruta óptima encontraremos solo a 89 Stormtroopers.
Come walk with me, the path Hand in Hand
Ven a caminar conmigo, el camino es tomados de la mano.
Yeah, I've got a cabin just down the path.
Sí, tengo una cabaña por allá.
You see, every path you take leads to another choice, and some choices can change everything.
Verán, cada camino que toman los lleva a otra decisión y algunas decisiones pueden cambiarlo todo.
So, like I was sayin', every path you take leads to another choice... Travis's voice : And some choices could change everything.
Entonces, como decía cada camino que tomamos lleva a una decisión y algunas decisiones podrían cambiarlo todo.
Didn't we make a big enough mess going down that path?
No hicimos un lío bastante grande Lo hicimos.
Take that path.
Toma ese camino.
It's the inclination of the earth's equator to the path of the sun on the celestial plane.
Es la inclinación del ecuador de la Tierra con respecto al camino al Sol... en el plano celeste.
She thinks she's found the solution and, for no better reason than that, she's put herself in the path of considerable danger.
Piensa que ha encontrado la solución y, solo por esa razón... se ha puesto en considerable peligro.
I'm sorry that you got blind-sided, but this is the path we chose and this is the world we live in.
Lamento por lo que pasaste, pero este es el camino que elegimos y este es el mundo en que vivimos.
"Choose my path."
"Escoge ese camino."
"The path that rids you of all anxieties."
"El camino que libra de todas las ansiedades."
It will flow, Jakhiro and for that we will dig a new path for the river which will rejoin here.
Seguirá, Jakhiro. Para ello vamos a cavar un nuevo camino para el río que pase por aquí.
This path will lead you straight to Dholavira.
Esta ruta te llevará directamente a Dholavira.
May God help you pursue the hunter's path.
Dios te ayude a seguir el camino del cazador.
She will now attempt the final step on the path to full eagle hunter status.
Ahora ella intentará dar el paso final... en su camino a la posición oficial de cazadora con águila.
All in an effort to forecast the path of our society to try to figure out where it was all going.
Todo un esfuerzo por predecir el camino de nuestra sociedad... tratar de averiguar a dónde iba todo.
Now, it's got to be on a path.
Debe estar en el camino.
You want to put yourself on the path to that respect, run downstairs and grab me a mochaccino.
Si quieres empezar a ganártelo, bájate a buscarme un café moca.
- "The obstacle... Is that path."
- El obstáculo es el camino.
I'm thinking it's not a very honorable path you're laying out for us.
Pienso que no es un camino muy honorable... el que estás disponiendo para nosotros.
I'll guide yer men to safety and set them on the path home.
Guiaré a tus hombres hacia la seguridad y los pondré en camino a casa.
Go, tread the path that thou shalt ne'er return.
Ve y anda el camino que no volverás a recorrer.
Show me this, uh, ship's flight path.
Muéstrame la trayectoria de vuelo de esta nave.