Peau translate Spanish
25 parallel translation
Peau d'ange.
Peau d'ange.
alors maintenant peau faire Ia grande promenade, promenade?
Entonces ahora podrías hacer el gran paseo, ¿ el paseo?
You loved the bastard. Always did.
Tu l'as toujours eu dans la peau l'autre salaud!
I mean, I have my pictures and slippers and superluscious peau de soie blouse but why does it still feel like something's missing?
Quiero decir, tengo mis fotos y pantuflas... y una super-deliciosa blusa de "peau de soie", pero... ¿ por qué se siente todavía como que algo está faltando?
... and matching peau de soie shoes...
Y los zapatos haciendo juego, de seda.
Ellie decided to go with the pau de soir Monique Lhuillier instead of the lace Vera Wang.
Ellie decidió ir con el Monique Lhuillier de peau de soir en lugar del de encaje de Vera Wang.
Pau de soir?
¿ Peau de soir?
It's like in "Peau d'Âne". ( English title : Donkey Skin / Once Upon a Time )
Es como en la película "Peau d'Ane", que hay un caballo que caga diamantes.
I'm calling about a rental of Peau d'Ane.
Llama por el alquiler de "Peau d'Ane".
I once took Alain and Jim to Chambord to see Jacques, shooting his fairytale Peau d'Ane.
Una vez llevé a Alain y Jim a Chambord a ver a Jacques filmando su cuento de hadas "Peau d'âne".
It's a cream, peau de soir, silk satin gown... with a seed-pearl -, bead -, and jewel - encrusted bodice, all hand-embroidered.
Color crema, peau de soir, interior de seda satinada, con perlado, cuentas y joyería incrustados en el corpiño, todo bordado a mano.
- I cry when I see "Peau d'ane" ( The Magic Donkey ).
Lloro cada vez que veo "Piel de Asno".
Guys! Marc Marronnier cries watching "Peau d'ane"!
¡ Chicos, Marc llora con "Piel de Asno"!
Finally, how is Peau d'ane?
Es decir... ¿ Cómo va "Piel de Asno"?
That's from La peau de chagrin by Balzac, whom you must know.
Es de La Peau de Chagrin de Balzac a quien deben conocer.
I must see you tell the jury Balzac stole from Cossaks for "The Magic Skin".
Tengo que ir a decirle al jurado que Balzac robó a los Cosacos... por escribir "Peau de chagrin".
Roscoe, did you borrow my cle de peau liner?
Roscoe, ¿ tomaste mi delineador Cle de Peau?
Fine, I'll return your cle de peau liner.
Bien, te devolveré tu delineador Cle de Peau.
No cle de peau, but considering the hack job you do on your eyes.
No es Cle de Peau, pero considerando el pobre trabajo... - que has hecho en tus ojos. - Es lo que se lleva hoy día.
Sauver sa peau.
Sauver sa peau.
But the sauver sa peau would keep him in full woge, even after death.
Pero el sauver sa peau lo mantendría en completo woge, incluso después de la muerte.
See, I was thinking it was a Peau de la Mort, but those rascals, you sneeze and they woge.
Mira, pensaba que podía ser un Peau de la Mort, pero esos granujas wogean cuando estornudas.
Here's Nini Peau d'Chien.
Ahí les va, bálanos sifilíticos : "Nini Peau de Chien".
Mal dans sa peau.
"Mal dans sa peau"