Perdida translate Spanish
23,692 parallel translation
One wild shot hits those explosives back there, boom!
Si le dan a estos explosivos con una bala perdida, ¡ bum!
Lost.
- Perdida.
- Well, her best friend is missing, so...
Bueno, su mejor amiga está perdida, entonces...
I don't know... I've just been feeling really lost.
No sé... realmente me siento perdida.
I'd be lost right now without you.
Ahora mismo estaría perdida sin ti.
Not a shot in hell of Kyle ever owning the store!
Pero la bala perdida de Kyle nunca va a ser dueño de la tienda!
Acoustic analysis confirmed the missing syllable.
El análisis acústico confirmó la sílaba perdida.
Is it that thing from the other time?
¿ Será la pieza perdida de la vez pasada?
Any one of us could be a lost Picasso.
Cualquiera de nosotros podría ser un Picasso perdida.
Her neighbors report seeing her wandering on numerous occasions, lost in her own building.
Los vecinos afirman haber visto a su vagando en numerosas ocasiones, perdida en su propio edificio.
You live your life and you end up like unclaimed baggage.
Vives la vida y acabas como una maleta perdida que nadie reclama.
"Raiders of the Lost Ark"...
Oh, como en "el Arca Perdida".
Ooh, you are wasted.
Oh, estás perdida.
It's what causes hair loss in men.
Es lo que causa la pérdida del cabello en los hombres.
It was the only way to show you that fighting me is a waste of time.
Fue la única manera de demostrarte que luchar contra mí es una pérdida de tiempo.
The whole idea was to prove that all our efforts are just a big waste of time and money.
El asunto era probar que nuestros esfuerzos aquí eran tan sólo una pérdida de tiempo y dinero.
The artist strives to reflect the desolation and anxiety that accompanies one's loss of identity.
El artista intenta reflejar la desolación y la ansiedad que viene con la pérdida de identidad.
Another dead end.
Otra pérdida de tiempo.
Why do you believe this is such a waste of your time?
¿ Por qué crees que esto es una pérdida de tiempo?
Our loss will be avenged with the blood of thousands of infidels.
La pérdida que hemos sufrido... será vengada en la sangre de miles de infieles.
And if you're heading home broke from lost wages, don't be grieving'. Get even before leavin'!
Y si te diriges a casa arruinado por la pérdida de ingresos, no sufras. ¡ Ajusta cuentas antes de marcharte!
And if you're heading home broke from lost wages, get even before leavin'!
Y si te diriges a casa arruinado por la pérdida de ingresos, ¡ Ajusta cuentas antes de marcharte!
I'm sorry for your loss.
Siento tu pérdida.
It's a total waste of time, Terry.
- Es una completa pérdida tiempo, Terry.
- It's a waste of time.
- Es una pérdida de tiempo.
I do hope the loss won't prove too much of a strain on her wits.
Espero que la pérdida no resulte demasiado tensa para sus luces.
I know you feel his loss and I understand.
Sé que sientes su pérdida y lo entiendo.
I'm so sorry for your loss.
Siento mucho su pérdida.
I am terribly sorry for your loss.
Me apena muchísimo tu pérdida.
A real time, loss of life, exigent circumstances emergency.
En tiempo real, pérdida de vida, exigentes circunstancias de emergencia.
Some memory loss is totally normal after such a trauma.
Alguna pérdida de memoria es totalmente normal después de tal golpe.
I'm sorry about your husband's loss.
Lo siento por la pérdida de su marido.
The skewer here punctured through his subclavian artery, caused massive hemorrhaging, blood loss. Took his final breath shortly after.
La barra lo atravesó a través de la arteria subclavia, causándole una hemorragia masiva, pérdida de sangre... murió rápidamente después de eso.
I'm sorry about your loss.
- Lamento su pérdida.
And since the law requires that air rights only be sold across adjacent lots, the loss of her rights means he'll never be able to get the rest of the block's.
Y puesto que la ley requiere que los derechos del aire solamente ser vendido a través de las porciones adyacentes, la pérdida de sus derechos significa que nunca será capaz para obtener el resto del bloque de.
How much would the loss of his view affect the value of his property?
¿ Cuánto costaría la pérdida de su vista afectar el valor de su propiedad?
Condolences on your loss.
Condolencias por su pérdida.
I'm... so very sorry for your loss.
Estoy... tan muy triste para su pérdida.
We're very sorry for your loss.
Lamentamos mucho su pérdida.
It was the gradual loss of blood that caused her to lose consciousness.
Fue la pérdida gradual de sangre lo que le provocó que se quedara inconsciente.
I'm sorry for your loss.
Lamento tu pérdida.
I'm telling you this is a waste of time.
Mira, y todavía no quiero. Te digo Esto es una pérdida de tiempo.
- MVC, restrained driver, positive for loss of consciousness.
- Auto chocado, conductor atrapado... positivo para pérdida de consciencia.
He's exhibiting memory loss, hand tremors, agitation...
Presenta pérdida de memoria, temblor de manos, agitación...
- Short-term memory loss...
- Pérdida de memoria a corto plazo...
Yeah, sudden blindness cured.
Sí, pérdida brusca de curado.
What happened? Blood loss?
¿ Pérdida de sangre?
You all said, "Waste of time."
Todos dijeron, "es una pérdida de tiempo".
I'm so sorry for your loss, Your Honor.
Lamento mucho su pérdida, señoría.
You suffered a huge loss, Zach.
Has sufrido una gran pérdida, Zach.
Mellie, it was one debate, one loss... one loss.
Mellie, era un debate, una pérdida... una pérdida.