Phoebus translate Spanish
115 parallel translation
"Send in that young rascal, Phoebus de Chateaupers."
"Que entre ese joven granuja, Phoebus de Chateaupers."
Fleur de Lys, fiancee of Captain Phoebus.
Fleur de Lys, prometida del Capitán Phoebus.
"Phoebus - see that pretty goat."
"Phoebus, mira qué cabritilla más bonita."
For Phoebus it was just another girl to hold in his arms.
Para Phoebus no era más que otra muchacha a la que tomar entre sus brazos.
To celebrate the honor conferred by King Louis upon Captain Phoebus, Madame de Gondelaurier gives a ball.
Para celebra el honor conferido por el Rey Louis al Capitán Phoebus, Madame de Gondelaurier da un baile.
"Where is that young jackanapes, Phoebus?"
¿ Dónde está ese joven impertinente, Phoebus? "
Just when Phoebus had decided that life held no further interest...
Cuando Phoebus había decidido que la vida ya no tenía interés...
Monsieur Phoebus de Chateauper could heal a broken heart before a last farewell, let him come to Notre-Dame this eve at Angelus.
Monseur Phoebus de Chateauper podrías sanar un corazón roto antes de un último adiós, hacedle venir a Notre-Dame esta tarde del Angelus.
"Phoebus, it was only to see you once more - and say good-bye!"
"Phoebus, sólo era para veros una vez más, ¡ y deciros adiós!"
Do you persist in denying that you stabbed Phoebus de Chateaupers? "
¿ Persistís en negar haber apuñalado a Phoebus de Chateaupers? "
"It was he - he who stabbed Phoebus!"
"Fue él - ¡ él apuñaló a Phoebus!"
Through nights of delirium, Phoebus of Chateaupers wondered if the charge brought against Esmeralda were true - whether it was she who stabbed him.
En noches de delirio, Phoebus of Chateaupers se preguntaba si los cargos contra Esmeralda eran ciertos, si fue ella quien le apuñaló.
"Monsieur, the brother of the Archdeacon inquires the health of Captain Phoebus."
"Monsieur, el hermano del Archidiácono pregunta por la salud del Captain Phoebus."
" Phoebus died of his wound last night.
" Phoebus murió de su herida anoche.
Phoebus had recovered - but the wound in his heart still ached.
Phoebus se había recuperado, pero la herida en su corazón todavía dolía.
- Is all well, Phoebus?
- ¿ Todo bien, Phoebus?
Phoebus, he saved your life.
Phoebus, te salvó la vida.
who, with a body filled and vacant mind, gets him to rest, crammed with distressful bread. Never sees horrid night, the child of hell, but like a lackey from the rise to set sweats in the eye of Phoebus, and all night sleeps in Elysium.
quien, con el cuerpo lleno y la mente vacía, obtiene su reposo embutido del pan de la miseria sin ver jamás la horrible noche, hija del Infierno, sino que como un lacayo desde el alba hasta el ocaso,
"Hark, hark, the lark at heaven's gate sings, and Phoebus'gins to -"
'Escuchad a las alondras que cantan a las puertas del cielo Tebus empieza a...'
What's your name? - Phoebus.
¿ Cómo os llamáis?
- It's nice.
- Phoebus. - Es bonito.
You can't abandon a friend for a woman!
¡ Phoebus, no se abandona a un amigo por una mujer!
Don't bother us with that! Did you stab Captain Phoebus?
No nos desviemos. ¿ Apuñalaste al Capitán Phoebus de Châteaupers?
Yes, I stabbed him while he was kissing me.
Sí... Apuñalé a Phoebus, cuando me estaba besando.
The dark man who stabbed Phoebus was you.
Sí, el hombre de negro que ha atacado a Phoebus. Sois vos.
Sit down, Phoebus, you're wounded.
¡ Sentaos, Phoebus! ¡ Fuisteis herido!
Phoebus, I have nothing to hide.
Phoebus, no tengo nada que ocultaros.
If Phoebus had your heart, the world would be beautiful.
¡ Ojalá tu corazón pudiera latir en el pecho de Phoebus! ¡ Qué hermoso sería el mundo!
farewell, Phoebus.
Adiós, Febo.
- Why do you stop, Phoebus?
- ¿ Por qué callas?
Full thirty times has Phoebus'cart gone round Neptune's salt wash and Tellus'orbed ground,
Ya treinta vueltas dio de Febo el carro al mar salado y al globo de la tierra,
My name is Phoebus, and these are my friends Alar and Pargo.
Me llamo Phoebus, y... ellos son mis amigos... Alar y Pargo.
You know, Phoebus I think you will enjoy meeting some special friends of mine.
Phoebus, creo que disfrutarías al conocer a algunos de mis amigos.
He and Phoebus went off to get some water.
Él y Phoebus fueron a traer agua.
A toast to our dragoon to be, Phoebus!
Un brindis por nuestro futuro Dragón : ¡ Phoebus!
To Phoebus!
¡ Por Phoebus!
Congratulations, Phoebus.
Felicidades, Phoebus.
She's blind. And, Phoebus, she knows nothing of my activities.
Y, Phoebus, ella no sabe nada de mis actividades.
- Phoebus?
- ¿ Phoebus?
Phoebus, I know it's asking a lot for him to love someone who is blind but do you think it's possible?
Sé que es pedirle mucho que ame a una ciega, pero... ¿ crees que es posible?
Did Phoebus tell you what I said to him?
¿ Phoebus te dijo lo que le dije?
- Now you sound like Phoebus.
- Hablas como Phoebus.
- Phoebus.
- Phoebus.
Who vouches for Phoebus? I, Sestus!
- ¿ Quién responde por Phoebus?
Are you, Phoebus, familiar with the goals of the dragoons?
Phoebus, ¿ estás familiarizado con los objetivos de los Dragones?
Welcome, Phoebus, brother dragoon now and forever.
Bienvenido, Phoebus, hermano Dragón... ahora y para siempre.
Agreed! And, Phoebus you, you will have the honor of killing him.
Y, Phoebus... tú... tú tendrás el honor de matarlo.
Phoebus de Chateaupers.
Phoebus de Chateaupers.
" I have a message for Captain Phoebus
" Tengo un mensaje para Capitán Phoebus.
Phoebus!
¡ Phoebus!
That means "the Sun".
- ¿ Phoebus?