Piercing translate Spanish
1,026 parallel translation
I saw a man piercing his arm
Hace poco he visto a uno agujerearse el bíceps.
There is time only for fear, for the piercing pain of panic.
Es el tiempo del miedo, del dolor penetrante del pánico.
Well, I think it just matches his piercing blue eyes.
Pues yo creo que hace juego con sus penetrantes ojos azules.
Farewell the neighing steed and the shrill trump the spirit-stirring drum, the ear - piercing fife the royal banner and all quality pride, pomp and circumstance of glorious war!
Adiós al corcel relinchante, a la estridente trompeta, al tambor y sus redobles, al pífano y sus agudas notas. A la bandera real con toda su dignidad, ¡ orgullo, pompa y circunstancia de la guerra gloriosa!
Herman has a very distinguished lantern jaw... and piercing eyes.
Herman tiene una cara larga muy característica... y ojos penetrantes.
"Piercing eyes."
" "Ojos penetrantes".
Lantern jaw, piercing eyes, classic nose.
" "Cara alargada, ojos penetrantes, nariz clásica".
Flat on top, lantern jaw, long on sides, piercing eyes, classic nose.
Liso arriba, cara alargada, largo en los costados... ojos penetrantes, nariz clásica.
It's those piercing black eyes, that cruel mouth.
Son esos ojos negros penetrantes esa boca cruel.
- They're not at all like yours- - deep, fascinating, piercing. - Eyes?
- ¿ Ojos?
You have piercing eyes, Commissar!
¡ Usted tiene ojos penetrantes, Comisario!
Then I'll commend her volubility, And say she uttereth piercing eloquence.
Entonces comentare su volubilidad, y dire que ella es la elocuencia cortante.
a piercing noise that went right through my head...
luz blanca y un ruido... un ruido agudo que atravesó mi cabeza...
Pierced ears and piercing eyes.
Y unos ojos muy penetrantes.
She felt a piercing feeling in her heart and she passed out.
Sintió un pinchazo agudo en el corazón y se desmayó.
With armour-piercing, at the tanks, sight 12.
¡ A los tanques! ¡ Sección 12ª, fuego!
An obol to the obelisk, a somersault in the middle of the night, piercing a syringe in the nose.
Un óbolo al obelisco, un salto mortal en medio de la noche una perforación en la nariz.
Your theory about the aliens piercing our defences screen doesn't hold up.
Su teoría sobre que los extraterrestres atraviesen nuestras defensas no se sostiene.
You need something to occupy that piercing mind of yours.
Necesitas algo que mantenga ocupada a tu mente sagaz.
I'm sure you can tell from my piercing eyes, Baggs, that I'm a Scorpio.
Sé que notas en mis ojos penetrantes que mi signo es Escorpión.
- By your piercing eyes?
- ¿ En tus ojos penetrantes? - Sí.
- Yeah. You see, Baggs, all us Scorpios are known by our piercing eyes... and our extremely powerful sex drive.
Todos los de signo Escorpión tenemos ojos penetrantes... y un apetito sexual extremadamente poderoso.
The wind is piercing today.
El viento esta calando.
20mm canon with armour-piercing shells. Wasn't too hard. That was on the news.
Con proyectiles perforantes de 20 mm. No fue muy difícil.
No, no more than an earlobe piercing.
No, no más que perforar el lóbulo.
Like a thorn piercing my brain.
Como si una espina perforara mi cerebro.
And you there, with your big pins... Seeing both of you piercing them, one by one... horrible!
Y vosotras con vuestros alfileres ver a las dos atravesándolos uno a uno... ¡ Atroz!
He wrote of the piercing the white veil. That's the cloud bank.
Lo leí en el periódico de historia "El Velo blanco".
Piercing eyes.
Ojos penetrantes.
Actually I do not see anything, Your feather is piercing my eye... here is a famous hill, practically no man has even been there.
En realidad no veo nada. La pluma me está perforando la córnea... Aquí está esa famosa colina, prácticamente nunca llegó allí ningún hombre.
My pupil, the honourable lady, the bitch, had stabbed him with it between the ribs, piercing his heart. - A murder!
Mi alumna, la honorable señora, la muy puta, le había clavado entre las costillas una aguja de hacer punto atravesándole el corazón.
They were all beautiful little boys with black hair, piercing blue eyes...
Todos eran hermosos y fuertes de pelo negro y penetrantes ojos azules.
Ten darts, five blue-tipped with armor piercing heads, five red-tipped, cyanide coated, causing death in 30 seconds.
Diez dardos, 5 de punta azul, con cabezas que perforan acero armado, 5 de punta roja, bañadas en cianuro, que causan la muerte en 30 segundos.
Might I ever see your piercing gaze and clasp your bristly beard!
¡ Que siempre vea tu mirada penetrante y acaricie tu barba enmarañada!
It is like striking him in a vital place. It is piercing him to the heart, it is like tearing out his very bowels.
Es tocarlo en su lado muerto, atraversarle el corazón, arrancarle las entrañas.
How does his piercing eye see through the ever-present darkness?
¿ Cómo ve su penetrante ojo a través de la oscuridad eterna?
According to that chart over there, they're armor-piercing shells.
Según esa tabla, son proyectiles antiblindajes.
Hey, look... armor piercing.
- Antiblindajes. Todo listo.
Here's your armor piercing.
Aquí están los antiblindajes.
The power of piercing eyes... straight at the heart is aimed.
Ya que su mirada al corazón es omnipotente
You're here for a piercing?
¿ Viene aquí por un piercing?
It's for a piercing?
¿ Es para un piercing?
In my opinion, the piercing would have looked better in your ears.
En mi opinión, la perforación habría estado mejor en las orejas.
They'd better have armor-piercing arrows.
Será mejor que tengan flechas contra blindados.
( KITT ) michael, my research indicates that those rockets are capable of piercing four-inch reinforced steel.
Michael, averigüé que esos cohetes... pueden atravesar 10 cm de acero reforzado.
A very piercing scream.
Un grito muy agudo.
The shell casings were armor-piercing.
Los cartuchos tenían revestimiento perforador.
And these rounds are self-propelled, armor-piercing.
Y las balas penetran armaduras y se autodirigen.
Her piercing look, her piercing look.
Su mirada penetrante, su mirada penetrante.
You would then just look for a bite on the inside of the thigh... like this one, piercing the artery.
Tendrías que fijarte si tiene una mordedura... en la parte interior del muslo... como ésta, que atraviesa la arteria.
They're running out of armor-piercing shells.
Están acabándose los proyectiles antiblindajes.