Plato translate Spanish
12,723 parallel translation
There is nothing that I want more than a decent plate of pasta.
No hay nada que más desee que un plato decente de pasta.
My plate is full.
Mi plato está lleno.
I need you to make a very straight line from third base here, all the way there to home plate.
Necesito que hagáis una línea muy recta desde la tercera base, todo el camino hasta el plato.
That's why God invented the collection plate.
Por eso Dios inventó el plato de colectas.
I came in, set down the plate, and I told you about the northern post rider.
Entré, coloqué el plato y le conté lo del correo del norte.
Excuse me, sir, your next course. Oh.
Disculpe, señor, el siguiente plato.
Shake it, shake it.
{ \ An8 } vamos a montar el plato y los chicharos no están allí. - Sacude, muévelos. - ¡ Eso!
Finally it ends up on the pass where people like me stand and plate.
Finalmente termina en el lugar donde alguien como yo solamente monta el plato.
After one generation, you will have no one left who knows how to do something with their hand.
Después de una generación, no quedará nadie que sepa cómo preparar un plato por sí mismo.
There's one dish that we do, which is a little quail's egg rolled in ash. And that comes from something that I found on Iceland.
Hay un plato que hacemos que implica huevos de codorniz cubiertos de ceniza, y se originó a partir de una tradición que descubrí en Islandia.
Not at all as the dish in Iceland, but I can clearly see the link to that particular moment when I found that.
TRUCHA SECA Y CALÉNDULA ENCURTIDA HUEVOS DE CODORNIZ RECUBIERTOS CON CENIZA no es el mismo plato islandés, solo está claramente inspirado en el momento en que lo hallé.
It's a new dish, and we call it V?
consistirá en un nuevo plato, Se llama Välling.
A new plated course landing on your table every seven or eight minutes.
Tienes un nuevo plato sobre la mesa cada siete, ocho minutos.
The idea with the dish is that you'll have this scallop, which is better than anyone else's scallop.
La idea del plato es que comas esta vieira que es mejor que la de nunguna otra persona.
The look of that dish, it is also a representation of this area.
La apariencia del plato también es una representación de esta zona.
It looks like a piece of the forest floor is picked up and placed on the plate.
Da la impresión de que es un fragmento del bosque que ha sido cosechado y puesto en el plato.
This dish room is cleaner than Chris Christie's plate after lunch.
Este cuarto de vajilla está más limpio que el plato de Chris Christie cuando termina de almorzar.
But I don't need your disgusting bagel plate in my work space.
Pero yo no necesito tu asqueroso plato de pan en mi zona de trabajo.
Be sure to return the plate when you're finished with it.
- Aseguraros de devolverme el plato cuando os las hayáis acabado.
That's the longest I've ever seen anyone ever take finishing a plate of catfish.
No he visto nunca a nadie tardar tanto en comerse un plato de pescado.
Uh, we-we can dish about the washing. So, uh, what do high school boys talk about?
Es plato de buen gusto. ¿ De qué hablan los chicos que van al instituto?
Is it the one with the paper plate sign that says Bob's Beauties?
¿ Es la que tiene un plato de papel como letrero donde pone "Las bellezas de Bob"?
Did one of you order the hot plate of justice?
¿ Alguno de ustedes pedir el plato caliente de la justicia?
I think right now, there's too much on your plate... metaphor intended.
Creo que en este momento, hay demasiado en su plato... metáfora pretende.
The rich look in the mirror, the poor - in their plate.
El rico se mira en el espejo, el pobre... en el plato.
Except Chanel's bowl isn't filled with sugar, it's powdered diamonds that slice open her esophagus and kill her from the inside.
Excepto el plato de Chanel que no está lleno con azúcar, sino con polvo de diamantes que le rajarán el esófago y la matarán desde adentro.
I'm not saying it's anything more than pepper in the soup, seasoning for a big fat dish of well-cooked evidence.
No estoy diciendo que sea más que la pimienta en la sopa, el condimento para un gran plato - de pruebas bien cocinado.
You know I always take a bite off of yours.
Sabes que siempre cojo un poco de tu plato.
It tastes sweeter off your plate.
Está más dulce el de tu plato.
The dog bowl and all of that?
¿ El plato del perro y todo eso?
Nashit, there's not a fork in the mix out there.
no hay un tenedor en aquel plato de allí.
And the cholesterol. My God, it's like suicide on a plate.
Y el colesterol Dios mío, es como el suicidio en un plato
Cheese plate!
¡ Un plato para queso!
I have a lot on my plate!
¡ Tengo mucho en mi plato!
As if posterity requires me to document that this morning I... ate a plate of waffles.
Por si la posteridad requiere que documente que esta mañana yo... comí un plato de waffles.
Ew. There's a bug on my plate!
¡ Hay un insecto en mi plato!
One night she made me fuck her in her parents'kitchen, and I'm not shitting you here, she finished off a plate of stew while I was inside her.
Una noche me hizo follármela en la cocina de sus padres, y no te voy a engañar en esto, apuró un plato de estofado mientras estaba dentro de ella.
Leave the japchae on the table and take a plate of ribs off the table when you see a chance.
Deja el japchae en la mesa y... llévate un plato de costillas cuando veas oportunidad.
I'm fixing a dish for the Sunday supper at the church social.
Estoy preparando un plato para la comida dominical de la reunión parroquial.
I'd fight the devil himself for a bowl of your Irish stew.
Lucharía con el mismo diablo por un plato de su estofado irlandés.
Victoria, I've chosen this for the first course, an elegant Californian with great legs, just like you, cherie.
Victoria... elegí este para el primer plato... un californiano elegante con gran poso... igual que tú, cherie.
That was the first course!
¡ No! ¡ Era el primer plato!
Ooh! Put one on a plate, then in my belly.
Pon uno en un plato, luego en mi panza.
You didn't lick my bread and then put it back on my plate.
No lamiste mi pan y lo volviste a poner en mi plato.
And also, there's some leftover chili in the fridge if you get hungry, and, please, make sure to put a plate over it before you put it in the microwave.
Y por cierto, queda un poco de chili en la nevera si tienes hambre, por favor, asegúrate de poner un plato encima si lo metes en el microondas
Just for the record... you licked that Mama Guido plate clean.
Y para que conste... dejaste completamente limpio ese plato de Mama Guido.
Pupu platter?
Plato Pupu?
That's like you dropping your fries and putting them back on the plate.
Es como si te cayeran las papas al suelo y las pusieras en el plato.
Caper vapor, cream cheese foams, deep dish pizza noise.
Vapores de alcaparra, espumas de queso crema, sonidos de pizza en plato hondo.
Okay, first, let me start by saying I'm really, really sorry about everything, and to make it up to you, I made your favorite dish.
De acuerdo, primero déjame comenzar diciendo que realmente lo siento por todo y para compensarte, hice tu plato favorito.
Phil : Laura and tyler are the first team that have an First team that have an opportunity to choose between
Laura y Tyler son el primer equipo que tiene una oportunidad de elegir entre golpear el hielo o probar un plato exquisito.