Portrait translate Spanish
2,856 parallel translation
- Portrait. - Portrait, profile...
La está sosteniendo mal.
Today's family portrait day.
Hoy es el dia del retrato familiar.
Just finish the portrait.
Sólo termine el retrato.
He has also asked for a portrait of Anne to be sent back to him.
También ha solicitado que le enviemos un retrato de Anne.
Mr. Holbein has sent this portrait of Anne de Cleves, your Majesty.
El Sr. Holbein envió este retrato, de Ana De Cleves, Su Majestad.
Duke William, his Majesty is much taken by the portrait of your sister, Anne.
Duque William, Su Majestad está contento con el retrato de su hermana.
Let's take a family portrait together
Tómenos un retrato de toda la familia juntos.
Whose portrait do you think Mr Elton has commissioned me to paint?
¿ El retrato de quién crees que el señor Elton me ha encargado que pinte?
Do you want to draw my portrait?
¿ Quieres dibujar mi retrato?
Portrait of the artist as a dirty young man.
El artista retratado como un sucio jovencito.
Fine, I'll sit for a portrait but make sure you get my good side, okay?
De acuerdo. Quisiera un retrato. Sólo asegúrate de tomar mi mejor perfil, ¿ Sí?
- A portrait of me.
- Mh, un retrato mio.
and they hold their breath in deep veneration, each one wishing to gaze for the first time upon the other, his living portrait. "
y contuvieron la respiración en profunda veneración, cada uno deseando ver por primera vez su vivo retrato en el otro. "
I haven't completed a painting since my portrait of John Millais.
No he pintado un cuadro completo desde el retrato de John Millais.
So that I can better get on with painting your portrait?
¿ para que así pueda continuar mejor pintando su retrato?
Anyway, that's my idea. An in-depth portrait of a generation that changed the way we live.
Un retrato en profundidad de una generación que cambió la forma en que vivimos.
No! No, Jack, this is the portrait of a generation!
Usted es una porquería--rastrillar hack, David.
Portrait of then Princess Mithravinda.
El retrato de la entonces princesa Mithravinda.
Today, they had their final medical examination and now, they pose for the official portrait in mission control
El día de hoy han sido sometidos a los más avanzados exámenes y luego posaron para un retrato oficial en la sala de control de la misión.
A self portrait from my blue balls period.
Un autorretrato de mi período de bolas azules.
I have painted a portrait of the two of them from memory.
He pintado un retrato de los dos para el recuerdo.
Looks like a long portrait.
Parece un gran retrato.
It surely gives a sense of a rich portrait of men's experience insofar as they may well have felt, at some point in their lives, completely under the spell of some bewitching type of woman.
Nos podemos imaginar fácilmente el retrato de la experiencia masculina en la medida en la que se sintieron, en algún momento de la vida, bajo el hechizo de algún tipo de mujer con duende.
A portrait neckline.
Con escote halter.
Is that a portrait neckline?
¿ Tiene escote tipo barco?
This morning I went to the National Portrait Gallery, big lunch and a snooze.
Esta mañana he ido a la Galería Nacional del Retrato, Almuerzo y siesta.
Portrait, vignette, ornaments, lettering, script, scrollwork. Not some Photoshop job, either.
Retrato, viñeta, adornos, leyenda, letra, volutas, tampoco lo hicieron con Photoshop.
I can't ask my beloved to draw me a portrait of her supervisor?
¿ No puedo pedir a mi amada que me dibuje un retrato de su supervisor?
Take a snap of me and my portrait.
Saca una foto de mí y de mi retrato.
As if a portrait of you had been in my mind's eye.
Como si un retrato tuyo hubiera estado en el ojo de mi mente.
It's the same chair that's in the portrait in the foyer.
Es la misma silla que está en el retrato del vestíbulo.
"Portrait of a guy with blood on his hands," by Bert Stiles.
"Retrato de un Tipo con Sangre en sus Manos", por Bert Stiles.
Stalin's portrait is superbly displayed, but Roosevelt's is draped in black mourning crape.
El retrato de Stalin es exhibido soberbiamente. Pero Roosevelt esta rodeado de cinta negra de luto.
Fox's music wasn't the only synthetic portrait... of the'70s metropolis.
La música de Foxx no era el único retrato sintético... de la metrópolis de los'70.
This is the portrait of a killer.
Éste, es el retrato de una asesina.
This is the portrait... of a killer.
Éste, es el retrato... de una asesina.
Here's a family portrait.
Retrato de la familia.
That-that-that cat is going to the bathroom right on the back of your portrait, Aunt Edith.
Ese, ese gato, está haciendo sus necesidades detrás de tu retrato, tía Eddie.
The portrait, I know which one you mean, but I'm afraid it's sold.
El retrato, ya sé cual, pero me temo que lo vendimos.
Ah, Pedmarsh, so you have had taken your own portrait?
¡ Pebmarsh! ¿ Se hizo usted su retrato?
They passed through here during the war, and sent a portrait back to me.
Pasaron durante la guerra y me mandaron un retrato.
Theft of Velazquez portrait from king of Spain.
" El robo del retrato del rey de España de Velázquez.
This is the famous Muse Polimnia, the portrait of a woman, whose dramatic story is told on the cartel next to the painting.
La famosa musa Polimnia el retrato de una mujer cuya accidentada historia se narra en el texto junto a la pintura.
However, the museum decided to conserve this fabulous portrait as an original.
No lo entiendo. Pero el museo decidió conservar este extraordinario retrato como original.
The General asked of whom the portrait is.
Los generales pidieron a dos retratos.
And over here we have a beautiful portrait by Aaron Shikler... of our 35th president, John Fitzgerald Kennedy.
Acá tenemos un hermoso retrato pintado por Aaron Shikler de nuestro presidente número 35, John Fitzgerald Kennedy.
Presidential portrait collection... What?
La colección de retratos presidenciales ¿ Qué?
But then there's Dr. Robert's portrait of the killer.
La víctima estaba inclinada hacia adelante.
It's your portrait.
- Porque eres tú.
It looks like a family portrait.
Parece un retrato familiar.
- Making our third portrait...
Lo que haría que nuestro tercer retrato fuera...