Punto translate Spanish
89,498 parallel translation
I thought that was the fucking point. That we're better than them.
Creí que ese era el maldito punto, que somos mejores que ellos.
But at this point, hit me with it, and let us both get on with our days.
Pero en este punto, suéltamelo, y deja que ambos sigamos con nuestro día.
Oh, I know exactly what we're about to do.
Sé exactamente qué estamos a punto de hacer.
Now, the license is gone, the area is going to default, and we're about to eat a half a billion, including 100 mill in fresh capital we put in.
Ahora, no hay licencia, el área va a la bancarrota. Estamos a punto de gastar medio billón, incluidos los 100 millones de capital.
But if you overtake them on the inside, just go past them on the inside, that's a 150 euro fine, and one point.
Si solo los pasas por dentro... Esa es una multa de 150 euros y un punto
If you go on the hard shoulder to overtake, the emergency lane, that's also one point but only a 90 euro fine.
Si vas hacia la banquina para adelantar, el carril de emergencia... También te quitan un punto, pero solo con una multa de 90 euros
At this point I dismissed my ignorant colleagues so that I could operate the subtitle machine.
En este punto, me alejé de mis ignorantes colegas... Para poder operar la máquina de subtítulos
Anyway, the point is we are going to need more and more power to charge the batteries in our phones, laptops and cars.
Como sea, el punto es que vamos a necesitar más y más energía... Para cargar las baterías en nuestros celulares, laptops y autos
And that brings me onto this car's party piece.
Y eso me lleva al mejor punto de este auto
But what's the upside?
¿ Pero cuál es su punto a favor?
In fact, the only fly in the ointment was its propulsion system.
De hecho, el único punto en contra... Era su sistema de propulsión
But on the next point, the 124 does take a bit of a body blow.
Pero en el siguiente punto, el 124 recibe un impacto directo
You could have cable-knit wool.
Podrías usar tejido a punto...
- It's a fine definition.
- Es un punto a aclarar
Good point.
"Buen punto"
Let's get to the point which is, James may, you lost and you broke the company yacht.
Vayamos al punto el cual es, James May... Perdiste y rompiste el yate de la compañía
But my point is, this is a very rare animal, and yet the photograph of it is in sharp focus and colour.
Pero mi punto es que este es un animal muy poco común... Pero su foto está perfectamente enfocada y a todo color
But actually, there's a point I just want to make on this about this emotional connection we have with our cars.
Pero de hecho hay un punto que quiero aclarar con esto... Sobre esta conexión emocional que tenemos con los autos
Right, I'll get straight to the point.
Bien, iré directo al punto
Actually, 27 speakers is not the point.
De hecho, los 27 parlantes no son el punto
Sadly, at this point, Jeremy thought of something to say.
Lamentablemente, en este punto... A Jeremy se le ocurrió algo para decir ¿ Ven eso?
- What? Well, I'm going to get straight to the point.
Bueno, iré directamente al punto
I just need to stay awake past the point in time when the loop resets.
Solo necesito seguir despierto más allá del punto temporal en que el bucle se reinicia.
We're about to drop out.
Estamos a punto de salir de FTL.
We've got maybe five hours until the loop resets at which point we'll be back to square one.
Tenemos quizá cinco horas hasta que el bucle se reinicie y en ese punto volveremos a la casilla de salida.
They calculated the odds from our last jump point, guessed that we'd drop out near the closest station, and they guessed right.
Calcularon las posibilidades desde nuestro último punto de salto, supusieron que saldríamos junto a la estación más cercana y acertaron.
You advanced android programming to the point that it could contain human consciousness.
Hiciste avanzar la programación de androides, hasta el punto de que podían contener una conciencia humana.
That chain reaction of explosions could've only been caused by the reactor core going critical.
Esa reacción en cadena de explosiones solo pudo causarla el núcleo del reactor llegando al punto crítico.
Target the point of origin.
Apunta al punto de origen.
I was finally about to learn something useful from my past.
Al fin estaba a punto de descubrir algo útil sobre mi pasado.
Yeah, he was about to turn it on.
Sí, él estaba a punto de conectarla.
Every time I think I've found an access point, whoever's controlling the Android locks me out.
Cada vez que creo que he encontrado un punto de acceso, quien quiera que controle a la Androide me cierra el paso.
My point is, after really thinking about it, it's become obvious :
El punto es que después de pensarlo bien, es obvio.
Probably, but that's not the point.
Probablemente, pero ese no es el punto.
That's a good point.
Buen punto.
Almost dying will do that to you, I guess.
Supongo que estar a punto de morir te causa eso.
Point is... I think we all know he didn't build them to send them out to do charity work.
El punto es... creo que todos sabemos que no los construyó para que realicen tareas de caridad.
you're about to drive the last 10 barrels of hydrazine known to man, a cargo which Raven needs every last drop of, through hostile territory packed with warring clans, over uneven roads where one serious bump could cause an explosion that would not only kill all of you
están a punto de llevar los últimos diez barriles de hidracina que existen, un transporte del que Raven necesita hasta la última gota, a través de un territorio hostil a rebosar de clanes en guerra, por caminos accidentados donde un fuerte golpe
I nearly forfeited that for this.
aceptar el perdón de la Luz. Estuve a punto de perderlo por esto.
We're just about to have lunch.
Estamos a punto de almorzar.
And I have been with people on the threshold before, but this something's holding her back.
He visto a gente a punto de morir antes, pero algo la está deteniendo.
The wreck's a beacon.
El accidente es punto de atención.
We have confirmed rendezvous coordinates for Mr. Mao's ship.
Hemos confirmado las coordenadas del punto de encuentro para la nave del Sr. Mao.
Archangel One clear and on course for Hotel Echo Oscar insertion.
Arcángel 1, autorizado y en rumbo a punto de inserción Hotel Eco Óscar.
Sending rendezvous coordinates with the Somnambulist.
Enviando coordenadas de punto de encuentro con el Sonámbulo.
For the skin to be crispy, the first step is... The coals should be just right.
Para que la piel quede crujiente, el primer paso es que los carbones estén en su punto.
Well, thank God the girls asked me to check on Han checking on you too'cause now this black male is about to blackmail you.
Bueno, gracias a Dios que las chicas me pidieron que comprabara que Han estaba vigilándote también porque ahora este macho negro está a punto de chantajearos.
Uh, I'm kind of in the middle of taking a "Which Friends character are you?" quiz.
Es que estoy a punto de hacer el test de "¿ Qué personaje de Friends eres?"
I think she's about to finish on the molding.
Creo que está a punto de acabar en el moldeado.
And I'm about to bust open a bottle of rosé to prove it.
Y estoy a punto de abrir una botella de vino para probarlo.
We need to get past this stalemate.
Debemos pasar este punto muerto.