Quedarte translate Spanish
18,356 parallel translation
So you'd rather stay in this screwed-up toxic environment, than face a life without what?
¿ Entonces prefieres quedarte en este ambiente jodido y tóxico, que enfrentarte a una vida sin qué?
I've decided you can stay.
Decidí que puedes quedarte.
But don't worry, you can keep the money.
Pero descuida, puedes quedarte con el dinero.
You're gonna wanna stay real still.
Te conviene quedarte muy quieto.
You sure you wanna be down here?
¿ Estás segura de que quieres quedarte?
So, you can kill, die, or sit on your ass and watch Hell's Kitchen burn... but this war is bigger than you, or me, or any of our... problems.
Así que puedes morir, matar o quedarte de brazos cruzados mientras arde la Cocina del Infierno... pero esta guerra es más grande que tú, yo o cualquiera de nuestros... problemas.
Are you gonna stay?
¿ Vas a quedarte?
You want to stay and fight, but it's their lives you're being brave with.
Tú quieres quedarte y luchar, pero son sus vidas con las que estás siendo valiente.
You can keep that.
Puedes quedarte con eso.
You'll learn to stay with it.
Aprenderás a quedarte sobre él.
Hey, do you want to, you know, stay and play games or something or...?
Oye, ¿ quiéres quedarte para, no sé, jugar video juegos o algo así?
- Okay, You can stay here tonight.
- Está bien, puedes quedarte esta noche.
I got somewhere for you to be.
Busca otro lugar para quedarte.
You gotta find somewhere for you to be.
Busca otro lugar para quedarte.
Boy, Please You know you can stay here anytime you need to.
Chico, por favor, sabes que puedes quedarte aquí siempre que te haga falta.
- Now if you gon stay here though... you gon'have to learn how to make a bed better than this boy.
- Ahora, si vas a quedarte aquí... vas a tener que aprender a hacer mejor una cama, muchacho.
- No no You gon'listen...
- ¿ No vas a quedarte por...
I mean, I had to go back to Honduras and you got to stay here.
O sea, yo tuve que volver a Honduras y tú pudiste quedarte aquí.
You still looking for a place to stay?
¿ Aún buscas un lugar en donde quedarte?
You can't stay here.
No puedes quedarte aquí.
Okay. This may be so, but you cannot stay here.
Quizá, pero no puedes quedarte aquí.
You get us across safely, you can have it all.
Si nos cruzas sin problemas, puedes quedarte con todo.
You can keep his share, too.
Puedes quedarte con su parte.
- No, you have to.
- Tienes que quedarte.
You don't have to stay over there.
No tienes que quedarte ahí.
You sticking around?
¿ Vas a quedarte?
Brad's moving out of the garage, so do you want to crash there for a while?
Brad se está mudando del garage, entonces, ¿ quieres quedarte allí por un tiempo?
For God's sake, just pick a pair, and just because you've been invited by a couple of old tarts to a Sunday roast does not mean that you can take my manservant for days.
Por el amor de Dios, elige un par, y que te hayan invitado un par de zorras viejas a un asado no significa que puedas quedarte a mi criado durante días.
Maybe you should stay in the car, Lawton.
Quizá deberías quedarte en el coche, Lawton.
So you're sure you won't join us?
- ¿ Seguro que no quieres quedarte?
I think you should stay in quarantine.
Creo que deberías quedarte en cuarentena.
You've been outside.
Debes quedarte afuera.
I think you should stay in quarantine.
Deberías quedarte en cuarentena.
Barry, um, maybe you should stay behind.
Barry, quizá deberías quedarte.
You can still stay under my roof.
Aún puedes quedarte bajo mi techo.
When you get tired of crashing with daddy, you should give me a ring.
Cuando te canses de quedarte con papá, llámame.
Need a place to crash tonight?
¿ Necesitas un sitio donde quedarte esta noche?
Well, uh, if you want to stay in my dorm room, I promise I'll let you clean up as much puke as you want.
Bueno, si quieres quedarte en mi habitación de la residencia, prometo que te dejaré limpiar todo el vómito que quieras.
Yeah, you can stay at my apartment.
Puedes quedarte en mi apartamento.
You wanna hang with us?
Ven aquí. ¿ Quieres quedarte con nosotros?
You... you can stay here as long as you need to.
Tú... puedes quedarte aquí el tiempo que necesites.
- You can stay.
- Puedes quedarte.
You can't stay too long.
No puedes quedarte mucho tiempo.
Can you just stay?
¿ Puedes quedarte?
I think you should stay with me in Edgewood, just until this gets sorted out.
Creo que deberías quedarte conmigo en Edgewood, solo hasta que esto se solucione.
You need to hunker down.
Necesitas quedarte quieta.
So, you can stay on that couch, or you can take your head out your ass, honor your friends, and maybe get a Pulitzer.
Puedes quedarte en ese sofá, o puedes sacar la cabeza de tu trasero, honrar a tus amigas y quizá ganar el Pulitzer.
You can stay at my place.
Puedes quedarte en mi casa.
Sure you won't stay?
¿ Seguro que no puedes quedarte?
Listen, Gray, you're meant for more than sitting around answering trivia questions about history.
Escucha, viejo, estás destinado a hacer más que quedarte sentado respondiendo preguntas de trivia sobre la historia.
It's just like...
¿ Quieres quedarte en Brakebills?