English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ R ] / Raya

Raya translate Spanish

3,950 parallel translation
Only if you believe crossing yourself will actually keep the Devil at bay.
Solo si cree que haciéndolo mantendrás a raya al demonio.
- I said you crossed the line, boyo!
- ¡ Dije que te pasaste de la raya, muchacho!
And you better keep your men in line, or McLeod will hear about it.
Y será mejor que mantengas a tus hombres a raya, o McLeod lo sabrá.
I'm gonna hold off.
Voy a mantenerme a raya,
Ms. McLeod has a budget to worry about, but she's crossed a line.
La Sra. McLeod tiene un presupuesto del que ocuparse, pero se está pasando de la raya.
Keep everyone honest.
Para mantener a todos a raya.
I suppose you'll want me lighting the bonfires and putting out food to keep the demons at bay.
Supongo que me quieres encendiendo las hogueras y sacando comida para mantener los demonios a raya.
But you stepped over the line.
Pero te pasaste de la raya.
Bet you didn't like him keeping you in line.
Apuesto a que no te gustaba que te mantuviera a raya.
Abbs, the neighbor says the ambulance was white with an orange stripe.
Abbs, el vecino dice que la ambulancia era blanca con una raya naranja.
Pretty sure she's not playing tic-tac-toe. - Look.
Seguro que no está jugando a las tres en raya.
Two lines you're pregnant, one line you're not.
Dos rayas estás embarazada, una raya no.
Yeah, and thanks to you, Alaric is probably still at home waiting for that second blue line to show up, so you know what?
Sí, y gracias a ti, Alaric está probablemente aún esperando en casa a que la segunda raya azul aparezca, ¿ así que sabes qué?
I kept those boys in line and we didn't spill a drop.
Mantuve a los chicos a raya y no se derramó una sola gota.
See, they know how to keep people in line.
Saben cómo mantener a la gente a raya.
I don't mean to overstep, but could you guys use an extra man?
No quiero pasarme de la raya, ¿ pero podrían usar un hombre extra?
Us, the black, Chinese, we're making it work because we trusted that you'd keep everybody honest.
Nosotros, los negros, los chinos, lo hacemos funcionar porque confiábamos en que mantendrías a todo el mundo a raya.
As long as he stay in line, he still keep his territory.
Mientras siga a raya, mantendrá su territorio.
What, you keeping everybody in line now, ese?
¿ Qué, ahora tú vas a mantener a todo el mundo a raya, tío?
For, as their names imply, there is a band of colour on the tip of their mayor fins.
Ya que, como sus nombres lo indican, hay una raya de color en la punta de sus aletas más grandes.
It doesn't even flinch from the giant manta ray, which can be up to 19 feet wide.
No se inmutan frente a la manta-raya gigante, que puede medir hasta 5,8 m de ancho.
It was out of line.
Me pasé de la raya.
You can only get them at this one pastry shop in Soho, and people start lining up at 4 : 00 a.m.
Solo puedes conseguirlos en una tienda de repostería en el Soho, y la gente se ha puesto a raya desde las cuatro de la mañana.
The skate embryo has a simple structure shared by all embryonic vertebrates that served as the basis of the first jaw.
El embrión de la raya tiene una estructura simple, compartida por todos los vertebrados embrionarios, que sirvió como base a la primera mandíbula.
What we see are these folds..... and what's really interesting about this, is that this skate is in about... four months of its development.
- Lo que vemos son estos pliegues, y lo que es realmente interesante de ellos, es que esta raya están en alrededor del cuarto mes de su desarrollo.
In a skate embryo, the folds furthest from the head keep to their original purpose and form the rigid arches of its gills.
En un embrión de raya, los pliegues más alejados de la cabeza mantienen su propósito original y forman los arcos rígidos de sus branquias.
You're out of line, detective.
Te pasaste de la raya, detective.
I can stave off mother nature.
Puedo mantener a raya a la madre naturaleza.
I hired you people to keep the riffraff out.
Contraté a tu gente para mantener a raya a la chusma.
You need to hold off Sebastian.
Necesitas mantener a raya a Sebastián.
Did I go overboard?
¿ Me pasé de la raya?
You might have one bar.
Podrías tener una raya.
Keep it in your pants, Denzel.
Mantente a raya Denzel.
I have to admit, while I find his hairline highly suspicious for a man his age, that Bob Harris thinks I could star in the sequel to Boys Don't Cry, honestly, it kind of bums me out.
Tengo que admitirlo, aunque veo su raya muy sospechosa para un hombre de su edad, que ese Bob Harris crea que yo pudiera protagonizar la secuela de Boys don't cry, francamente, como que me quema.
There's an electronic wire around the perimeter, apparently to keep dogs out, but I'm guessing it's got dual use.
Hay un cable electrónico por todo el perímetro, aparentemente para mantener a raya a los perros pero supongo que tiene varios usos.
If he steps out of line - He's seen too much, as it is!
- Si se pasa de la raya... - ¡ Ya ha visto demasiado!
You keep an eye on the investigation, and, you, try to keep a lid on your friend.
Mantén un ojo en la investigación, y, tú, intenta mantener a raya a tu amiga.
Josie, do I ever take the big line?
- Josie, ¿ alguna vez cojo la raya grande?
She doesn't ever take the big line.
- Nunca coge la raya grande.
You were out of line today.
Te pasaste de la raya hoy.
Apparently some people think that your spiritual exaltation borders on heresy.
Al parecer hay quien piensa que vuestra exaltación espiritual raya en la herejía.
Reese has really gone off the reservation this time.
Reese esta vez se ha pasado de la raya.
Well, forgive me if I overstepped.
Vaya, perdona si me he pasado de la raya.
You step out of line with Linda?
¿ Te has pasado de la raya con Linda?
I don't think I'm stepping over any line here when I say personally I'd like to see you two get back together!
¡ No creo que me esté pasando de la raya aquí al decir que personalmente me gustaría verlos volver juntos!
Make sure you keep your Scandal News people in line!
¡ Asegúrate de mantener a la gente de Scandal News a raya!
- You're going over the line.
- Estás pasándote de la raya.
Is that why you keep on going over the line?
¿ Es por eso que te sigues pasando de la raya?
Heavyset, he parts his hair in the middle.
Fornido, se peina con la raya en medio.
That's going too far.
Estás pasándote de la raya.
He's crossed a line...
Se ha pasado de la raya...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]