Reasons translate Spanish
13,384 parallel translation
They have a vested interest in keeping the human race alive. Or perhaps it's personal reasons and it's the planet they want.
incluyendo las historias relativas a la creación del mundo, a los animales y luego finalmente a la humanidad.
She did the wrong thing, but she did it for the right reasons.
Ella hizo lo que no debía, pero lo hizo por las razones correctas.
You know, for security reasons.
Tú sabes, por razones de seguridad.
You're doing this for all the wrong reasons.
Lo estás haciendo por razones equivocadas.
Friends, for your own good and reasons you'll never understand, we can no longer hang out.
Amigos, por su propio bien... y por razones que ustedes nunca entenderán... no podemos seguir saliendo.
I mean, that's one of the reasons I fell in love with him.
Ese es uno de los motivos por los que me enamoré de él.
And my reasons are none of your business, but no one deserves to get beat like he did.
No fui a ver a mi padre a la cárcel. Y mis motivos no son de tu incumbencia, pero nadie merece... ser apaleado como él lo ha sido.
Well, there are a variety of reasons.
Bueno, hay muchos motivos.
Sounds like a few good reasons you might wanna kill someone.
Suena como un par de buenas razones para que quieras matar a alguien.
For safety reasons.
Por motivos de seguridad.
For your own safety and reasons of national security, your anonymity is the best protection.
Por su propia seguridad y razones de Seguridad Nacional, su anonimato es la mejor protección.
We cannot reveal a list of graduates for privacy reasons.
Esa es información sobre graduados del seminario, así que es confidencial.
- Listen, dude, there are so many reasons why you should go to college. Okay?
Escucha, tío, hay tantas razones por las que deberías ir a la universidad.
I, I know all the risks, and all the reasons it can't work.
Conozco los riesgos, y todas las razones por las que no puede funcionar.
You have to understand I did it for the right reasons.
Tienes que entender que lo hice por una buena razón.
I'm sure he has reasons for hiding it.
Estoy seguro que tiene sus razones para ocultarlo.
That's true, but since they were hiding the Journal, we should investigate other reasons.
Eso puede ser cierto, pero él estaba en una misión importante para su custodia del diario del príncipe heredero Junghyun ; Sin embargo debemos buscar para ver si había otras razones.
Are there any other reasons you let Yang-sun stay here?
Traer a Yang Sung aquí para que se quedé, ¿ es quizás por otro motivo?
Perhaps it was to preserve his lineage, but I think he had his reasons.
Escuche que fue porque era difícil que un bebe varón viniera a la familia por generaciones, pero él debió de tener una razón.
Don't citizens have reasons.
Tiene que haber una razón por la cuál la gente lo seguía, ¿ verdad?
Although I could have become a beast, one of the reasons I didn't lose my humanity and endured was because I didn't forget Crown Prince Junghyun's thoughts to set the nation straight and get rid of Gwi. Also!
Aunque pude haberme convertido en una bestia, una de las razones por las que no perdí mi humanidad y lo soporté fue porque no olvidé los ideales del Príncipe Heredero Junghyun de tener una nación justa y de poder deshacerse de Gwi. ¡ Por eso!
It turns out there are plenty of exciting reasons for sudden hearing and vision changes...
Resulta que hay un montón de razones emocionantes para la audición y de la visión cambios repentinos...
I could think of worse reasons.
- Se me ocurren motivos peores.
Two reasons... one, we're both fugitives.
Dos razones... una, ambos somos fugitivos.
It's the one time I get attention for the right reasons...
Es la única vez que me hacen caso por buenos motivos...
I know, but you're doing it for the right reasons.
Lo sé, pero lo haces por buenas razones.
But they also give people the power to tweak things for more superficial reasons.
Pero también dan a la gente el poder para modificar cosas por razones más superficiales.
I know all the reasons it can't work but I don't care,
Sé todas las razones por las que esto no puede funcionar, pero no me importa.
Megan... my whole life, I've been told I was brilliant, for a million different reasons... but falling in love with you was the smartest thing I ever did.
Megan... toda mi vida, me han dicho que soy brillante, por millones de razones diferentes... pero enamorarme de ti fue lo más inteligente que he hecho.
Many voters believe that Syrian refugees should not be allowed into our country for security reasons. What do you think?
muchos votantes creen que los refugiados de Siria no deben estar en nuestro pais por razones de seguridad que piensa?
Ham it up,'cause that was one of the reasons
Jamon para arriba, porque eso fue una de las razones
- I know all the risks, and all the reasons it can't work.
- Sé todos los riesgos, y todas las razones por las que no pueden trabajar.
Mine is Rutherford B. Hayes, for obvious reasons.
El mío es Rutherford B. Hayes, por obvias razones.
At his age, he may have a million reasons to go out.
A su edad, él puede tener un millón de razones para salir.
I'm sure you had your reasons.
Estoy seguro de que tenía sus razones.
I didn't ask you for your reasons.
Yo no te pido sus razones.
You should hate people for other reasons :
Usted debe odiar a la gente por otros motivos :
Spoiler has been one of the NSA's most exciting civilian acquisitions, and although it was created for rather banal reasons, the same infrastructure lends itself well to processing other forms of data.
Alerón ha sido uno de los más emocionantes adquisiciones civiles de la NSA, y aunque fue creado por razones más bien banales, la misma infraestructura se presta bien para el procesamiento de otras formas de datos.
That's one of the reasons your adversaries at Zyckner Williams were willing to assist us.
Esa es una de las razones de sus adversarios en Zyckner Williams estaban dispuestos a ayudarnos.
Or so said my roommate, whose yapping was one of the reasons I dropped out of college.
O eso decía mi compañero de cuarto, cuyo parloteo fue una de las razones por las que dejé la universidad.
We all love the stories about me for a lot of reasons.
A todos nos gustan mis historias, por las más variadas razones.
We've been keeping this quiet for obvious reasons, but we had a WITSEC data breach. - You were hacked?
Hemos guardado en silencio esto por motivos obvios, pero hemos sufrido una filtración en la base de datos del PPT.
It's just a standard release for liability reasons.
Es sólo un estándar liberar por razones de responsabilidad.
They just spat in your face, and you're listing the reasons why.
Sólo escupieron en la cara, y ya está lista las razones.
Well, I'm sure you have your reasons.
Bueno, estoy seguro de que tiene sus razones.
People come out here for three reasons...
La gente viene aquí por tres razones...
Well, you're having a fake baby for all the right reasons.
Vaya, tienes un bebé falso por muy buenos motivos.
I'm sure she has her reasons.
Estoy segura que ella tendrá sus razones.
I know you have your reasons.
Sé que tienes tus razones.
I'm here for my own reasons.
Estoy aquí por mis propias razones.
So you've got a lot of reasons why you might be real sore at Syd.
Así que tienes un montón de razones por las que podría estar adolorido real en Syd.